Megvannak az első Somlyó György Műfordítói Díj döntősei

Megvannak az első Somlyó György Műfordítói Díj döntősei

Megvan az első Somlyó György Műfordítói Díj három döntőse. Az elismerés a legjobb francia nyelvről magyarra fordított kötet fordítójának jár. 

chk | 2026. április 13. |

A Francia Intézet | Institiut français de Budapest bejelentette az első Somlyó György Műfordítói Díj előválogatásának eredményét. A díj a legjobb francia nyelvről magyarra fordított kötetet ismeri el.

A díj megalapítását még a tavalyi könyvfesztiválon jelentették be.

A legjobb fordításokat egy zsűri választja ki, aminek elnöke Tóth Krisztina költő, író, Ádám Anikó, a Pázmány Péter Katolikus Egyetem Francia Tanszékének vezetője, Szávai Dorottya irodalomtörténész, műfordító, kritikus, a Nyitrai Konstantin Filozófus Egyetem tanára, Poros András, a Trefort Gimnázium egykori franciatanára és igazgatója.

A díjat karrierjük közepén járó fordítóknak ítélik oda, egyhónapos franciaországi rezidenciaprogrammal együtt.

A döntős fordítások a következők:

Annie Ernaux: A másik lány, Gulyás Adrienn fordítása 

Annie Ernaux
A másik lány
Ford. Gulyás Adrienn, Magvető, 2025, 64 oldal
 

Ernaux a kortárs francia irodalom egyik legkiemelkedőbb alkotója, 2022-ben elnyerte az irodalmi Nobel-díjat, a díjat megelőző évben pedig megjelent az Évek című regénye (kritika itt, beleolvasó itt), amit az életmű egyik csúcspontjának is nevezhetünk. 

A másik lány (részlet itt) bár rövid, ott hordozza magában azokat a jegyeket, amiért Ernaux-t annyira szeretni lehet: a történelmi tudat, az őszinteség, a letisztult, dinamikus nyelvezet és a fanyar szembenézés a múlttal, ami után megtisztul az ember.

Sibylle Grimbert: Az utolsó egyed, Kiss Kornélia fordítása 

Sibylle Grimbert
Az utolsó egyed
Magvető, 2025, 228 oldal
-

Az utolsó egyed főhőse 1835-ben a lille-i Természettudományi Múzeum megbízásából egy Izland melletti szigetre utazik, ahol véletlenül szemtanúja lesz egy óriásalka-kolónia lemészárlásának. Abban a pillanatban nemcsak az ő élete változik meg gyökeresen, hanem az egyetlen túlélő madáré is.

Vajon kialakulhat köztük barátság? És lehet-e egy pingvin melankolikus vagy éppen jókedvű? A kötetbe itt beleolvashatsz, a szerzővel készült interjúnkat itt olvashatod el

Leïla Slimani: Nézd, hogyan táncolunk!, Lőrinszky Ildikó fordítása 

Leïla Slimani
Nézd, hogyan táncolunk!
Európa Könyvkiadó, 2025, 491 oldal, 
 

Leila Slimani új regényében a Mások országában megismert hősök térnek vissza, immár középkorúként. Amíg Mathilde a gyerekekkel, az otthonukkal és a helyiek gyógyításával foglalkozik, Amin az 1960-es évek végére évtizedek kőkemény és elszánt munkájával virágzó, gazdaságilag és társadalmilag is sikeres birtokot teremt a terméketlen sivatagban.

Az immár független Marokkó új, sikeres nagypolgárságához tartoznak. Zavaros korszakban építi fel az életét egy új generáció, köztük a két gyermekük is: Áisa Franciaországban tanul, és orvosként Marokkóban dolgozik, Szelim viszont otthagyja az iskolát, utazni kezd, hogy álmai városában, New Yorkban kössön ki. A regényből itt találsz részletet.

A zsűri júliusban dönt, a díjazott nevét a Budapesti Nemzetközi Könyvfesztiválon (2026. október 1–4.) hirdetik ki.

Olvass minket e-mailben is!

  • Könyves hetilap a postaládádban
  • Kézzel válogatott tartalmak
  • A legérdekesebb, legfontosabb könyves anyagok egy helyen
  • Nem spammelünk, heti 1-2 levelet küldünk.

Könyves Magazin Hírlevél

Kapcsolódó cikkek
...

A műfordítók munkájáról szóló beszélgetőesteket indít az És

A világirodalom klasszikusai, de legújabb csúcsteljesítményei sem maguktól fordulnak magyarra. Az Élet és Irodalom szerkesztősége a Magyar Műfordítók Egyesületével (MEGY) és az Írók Boltjával együttműködésben felvállalta, hogy bemutatja a műfordítók munkáját a nagyközönségnek a Könyvtolmácsok című beszélgetéssorozatban.

...

Visky András német fordítója fontos díjat kaphat Lipcsében

Egyre szebben alakul Visky András Kitelepítésének német recepciója.

...

Nádas Péter és svéd fordítójának beszélgetése: Mit nem adtam volna, ha „az anyja büdös oltári hétszentségét” sikerült volna a svéd nyelvbe átültetni

Hogyan lehet a magyar káromkodást svédre átültetni? Nádas Péter svéd fordítója megválaszolja.

TAVASZI MARGÓ
...

Anyaság, istenek és önbizalom – Seres Lili Hanna és Szabó Imola Julianna a Margón

Seres Lili Hanna és Szabó Imola Julianna páros kötetbemutatója a Tavaszi Margó Irodalmi Fesztiválon, ahol a születésé, újrafelfedezésé és az isteneké volt a főszerep.

...

Szántó Áron első regényében a bakonyi boszorkányok és a punk találkozik

Szántó Áron első regényében egy bakonyi zsákfalu hétköznapjai rémálommá válnak, még a buszvezető sem emberi lény.

...

Fehér Renátó: Vissza kell szereznünk a szeretet és a szolidaritás jogát

Hol a kiút a „szégyen és megvetés” szigetéről? A Tavaszi Margón mutatták be Fehér Renátó első regényét.

...

drMáriás: Ha kicsúszok a kanonizációból, akkor sem olyan nagy a baj

Milyen a rendszerhez alkalmazkodó ember tudatállapota? És ki az a Szabó Rozália? 

...

Emlékezés és AI – Németh Gábor korai művei új jegyzetekkel térnek vissza

Bemutatták a Tavaszi Margón Németh Gábor Elnézhető látkép című kötetét, amely az életmű első három kiadványát foglalja egybe. 

...

Böszörményi Márton: Az első gyerekem születésekor indult be ez a félelem

Hogyan lehet ábrázolni egy regényben a pedofíliát? Böszörményi Márton Fenevad című kötetének bemutatóján jártunk.

Hírek
...

Megvannak az első Somlyó György Műfordítói Díj döntősei

...

Felfedte valódi kilétét a The Housemaid szerzője

...

Ralph Fiennes ezt a színésznőt látná Voldemort szerepében az új Harry Potter-sorozatban

...

Díjazott olasz regény érkezik az X generáció felnövéstörténetéről

Kiemeltek
...

Agatha Christie álneves könyve nem romantikus és nem lányregény [A nő hétszer]

Agatha Christie azt mondta róla, hogy az egyetlen könyve, amellyel már tökéletesen elégedett volt, holott a megírása idején a világ lángokban állt. A Távol telt tőled tavaszom A nő hétszer sorozat áprilisi olvasmánya.

...

Száz év háború és béke: Terék Anna családregénye visszaadja a szavak súlyát

Száz vers, 100 év és egy család több generációnyi története háborúban és békében. Terék Anna verses regénye, a Jég a hét könyve. 

...

Tapasztó Orsi az örökbefogadásról: A szeretet nem ér véget ott, ahol a vérvonal megszakad

A semmiből érkezett a felismerés, hogy örökbe kell fogadnia egy gyereket.

Listák&könyvek
...

A Grincs, az értelmezhetetlen és a letisztult – 5 emlékezetes Üvöltő szelek-borító

...

A tudomány vagy a szerelem fontosabb? Öt regényt ajánlunk Jodi Picoult első kötete mellé

...

5 könyv, ami segít a testi-lelki egyensúly megtalálásához

Olvass!
...

Amikor a hatalom az álmaidat is megfigyeli: Olvass bele Laila Lalami regényébe!

Laila Lalami Álomhotel című regénye egy nő szabadságért való küzdelméről szól.

...

Hogyan kapcsolódott össze Spiró György életében a gyerekvállalás és a betiltás? Olvass bele a naplójába!

1986 egy sűrű év volt. A háttérben még dolgozik a szocialista cenzúra, de úton van már Spiró gyereke is. 

...

Egy diktatúra, ahol a mentális problémákat titokban kell tartani? - Olvass bele Juli Zeh regényébe!

Az egészség csak akkor jó, ha mérhető, szabályozható és objektív. Ez az egészségdiktatúra.