A műfordítók munkájáról szóló beszélgetőesteket indít az És

A műfordítók munkájáról szóló beszélgetőesteket indít az És

A világirodalom klasszikusai, de legújabb csúcsteljesítményei sem maguktól fordulnak magyarra. Az Élet és Irodalom szerkesztősége a Magyar Műfordítók Egyesületével (MEGY) és az Írók Boltjával együttműködésben felvállalta, hogy bemutatja a műfordítók munkáját a nagyközönségnek a Könyvtolmácsok című beszélgetéssorozatban. 

Nyitókép: Tyukodi László

ko | 2024. február 28. |

Az eseménysorozaton az És szerkesztői beszélgetnek a kortárs irodalom meghatározó műfordítóival, hogy minél többen megismerjék különleges mesterségük műhelytitkait. Jon Fosse, Terézia Mora, Ali Smith, Karl Ove Knausgard, Ingo Schulze, Ljudmilja Ulickaja – a sort még sok száz szerzővel folytathatnánk. A magyar könyvpiacon számos világirodalmi kötet elérhető, amelyeket a magyar közönség nap mint nap olvashat.

A magyar nyelven elérhető világirodalmi kínálat mindig naprakész,

ami mindenekelőtt a műfordítók munkájának eredménye. 

Az Élet és Irodalom fontos célkitűzésnek tekinti, hogy a világirodalom friss és klasszikus műveit magyar nyelvre ültető műfordítókat a közönség is megismerje. Mennyi munkaórát vesz igénybe egy regény fordítása? Ki dönti el, mely szerzők műveit fordítják magyarra? Milyen nehézségek adódnak műfordítás közben és hogyan vonják be a szerzőt? Többek között ezekre a kérdésekre is választ kaphatnak az érdeklődők az Írók Boltjában a Könyvtolmácsok beszélgetéssorozat rendezvényein.

-

A nagy múltú hetilap kezdeményezését a FERLING, a FleishmanHillard Café és a Noguchi kommunikációs ügynökségek támogatják, és a magyar nyelvű olvasás népszerűsítése és a műfordítók ismertségének növelése motiválja. 

Az első beszélgetésről készült felvétel az Írók Boltja YouTube-csatornáján is megtekinthető:



Olvass minket e-mailben is!

  • Könyves hetilap a postaládádban
  • Kézzel válogatott tartalmak
  • A legérdekesebb, legfontosabb könyves anyagok egy helyen
  • Nem spammelünk, heti 1-2 levelet küldünk.

Könyves Magazin Hírlevél

Kapcsolódó cikkek
...

Kampány indult azért, hogy a műfordítók neve is szerepeljen a könyvborítókon

 Jennifer Croft író és műfordító witteren arról írt, hogy nem hajlandó több könyvet fordítani, amennyiben nem tüntetik fel a nevét a borítón. Mark Haddonnal, A kutya különös esete az éjszakában szerzőjével létrehozták a #TranslatorsOnTheCover hashtaget, hogy felhívják a figyelmet a problámára. 

...

A Magvető kapta a műfordítói díjat

A Magyar Műfordítók Egyesülete szerda este adta át a Jeromos Oroszlánja díjat a Három Holló Kávéházban. Az elismerést idén a Magvető Könyvkiadó kapta.

...

84 könyvvel a föld körül – műfordító édesapja emlékére hirdet kihívást az Amerikában élő írónő  

Rebecca Makkai magyar származású, Amerikában élő, több rangos díjjal kitüntetett szerző, aki '56-os menekült édesapja, a költő-műfordító Makkai Ádám emlékére 84 könyvvel a Föld körül (#AroundTheWorldIn84Books hashtaggel) kihívásba kezd. A könyves utazás kiindulópontja és befejező állomása Magyarország lesz (ahogyan Makkai Ádám életének is): a projekt október 2-án indul Szabó Magda Az ajtó című regényével.

Hírek
...

Könyv mentette meg a túrázás közben bajba került apa és fia életét

...

Már el is készült az első dokumentumfilm Blake Lively és Justin Baldoni peréről

...

Az Utódlás sztárja alakítja John le Carré leghíresebb kémjét egy új sorozatban

...

Columbo mentette meg Ganxsta Zoleet – zenei képregény-kiállítás nyílik

...

A Heaven Street Seven egyik legismertebb dala „tudatalatti lopás”

...

Harry Potter vajon a kormánypártra vagy az ellenzékre szavazna?

Kiemeltek
...

Sally Rooney: Non-fictiont írni olyan, mint a fejfájás

A snooker és az irodalom nem is különbözik annyira egymástól, mint gondolnánk? Sally Rooney vezette le. 

...

„Mi alapján gondolja azt, hogy a mai kortárs krimiszcéna nem sokat ér?” – Nyílt levél Kondor Vilmoshoz

Cserhalmi Dániel Kondor Vilmoshoz intézett nyílt levelével párbeszédet, közös gondolkodást kezdeményezne a magyar krimiről. 

...

Az esti meseolvasás lehet az apák egyik szuperereje

Az apás mesélésekhez ajánlunk egy nemrégiben megjelent, kortárs antológiát, az Apa olvas című kötetet. 

„Mi alapján gondolja azt, hogy a mai kortárs krimiszcéna nem sokat ér?” – Nyílt levél Kondor Vilmoshoz

„Mi alapján gondolja azt, hogy a mai kortárs krimiszcéna nem sokat ér?” – Nyílt levél Kondor Vilmoshoz

Cserhalmi Dániel Kondor Vilmoshoz intézett nyílt levelével párbeszédet, közös gondolkodást kezdeményezne a magyar krimiről. 

Szerzőink

Bakó Sára
Bakó Sára

Knausgård volt felesége megjárta a poklot

Kolozsi Orsolya
Kolozsi Orsolya

Az esti meseolvasás lehet az apák egyik szuperereje