A műfordítók munkájáról szóló beszélgetőesteket indít az És

A műfordítók munkájáról szóló beszélgetőesteket indít az És

A világirodalom klasszikusai, de legújabb csúcsteljesítményei sem maguktól fordulnak magyarra. Az Élet és Irodalom szerkesztősége a Magyar Műfordítók Egyesületével (MEGY) és az Írók Boltjával együttműködésben felvállalta, hogy bemutatja a műfordítók munkáját a nagyközönségnek a Könyvtolmácsok című beszélgetéssorozatban. 

Nyitókép: Tyukodi László

ko | 2024. február 28. |

Az eseménysorozaton az És szerkesztői beszélgetnek a kortárs irodalom meghatározó műfordítóival, hogy minél többen megismerjék különleges mesterségük műhelytitkait. Jon Fosse, Terézia Mora, Ali Smith, Karl Ove Knausgard, Ingo Schulze, Ljudmilja Ulickaja – a sort még sok száz szerzővel folytathatnánk. A magyar könyvpiacon számos világirodalmi kötet elérhető, amelyeket a magyar közönség nap mint nap olvashat.

A magyar nyelven elérhető világirodalmi kínálat mindig naprakész,

ami mindenekelőtt a műfordítók munkájának eredménye. 

Az Élet és Irodalom fontos célkitűzésnek tekinti, hogy a világirodalom friss és klasszikus műveit magyar nyelvre ültető műfordítókat a közönség is megismerje. Mennyi munkaórát vesz igénybe egy regény fordítása? Ki dönti el, mely szerzők műveit fordítják magyarra? Milyen nehézségek adódnak műfordítás közben és hogyan vonják be a szerzőt? Többek között ezekre a kérdésekre is választ kaphatnak az érdeklődők az Írók Boltjában a Könyvtolmácsok beszélgetéssorozat rendezvényein.

-

A nagy múltú hetilap kezdeményezését a FERLING, a FleishmanHillard Café és a Noguchi kommunikációs ügynökségek támogatják, és a magyar nyelvű olvasás népszerűsítése és a műfordítók ismertségének növelése motiválja. 

Az első beszélgetésről készült felvétel az Írók Boltja YouTube-csatornáján is megtekinthető:



Olvass minket e-mailben is!

  • Könyves hetilap a postaládádban
  • Kézzel válogatott tartalmak
  • A legérdekesebb, legfontosabb könyves anyagok egy helyen
  • Nem spammelünk, heti 1-2 levelet küldünk.

Könyves Magazin Hírlevél

Kapcsolódó cikkek
...

Kampány indult azért, hogy a műfordítók neve is szerepeljen a könyvborítókon

 Jennifer Croft író és műfordító witteren arról írt, hogy nem hajlandó több könyvet fordítani, amennyiben nem tüntetik fel a nevét a borítón. Mark Haddonnal, A kutya különös esete az éjszakában szerzőjével létrehozták a #TranslatorsOnTheCover hashtaget, hogy felhívják a figyelmet a problámára. 

...

A Magvető kapta a műfordítói díjat

A Magyar Műfordítók Egyesülete szerda este adta át a Jeromos Oroszlánja díjat a Három Holló Kávéházban. Az elismerést idén a Magvető Könyvkiadó kapta.

...

84 könyvvel a föld körül – műfordító édesapja emlékére hirdet kihívást az Amerikában élő írónő  

Rebecca Makkai magyar származású, Amerikában élő, több rangos díjjal kitüntetett szerző, aki '56-os menekült édesapja, a költő-műfordító Makkai Ádám emlékére 84 könyvvel a Föld körül (#AroundTheWorldIn84Books hashtaggel) kihívásba kezd. A könyves utazás kiindulópontja és befejező állomása Magyarország lesz (ahogyan Makkai Ádám életének is): a projekt október 2-án indul Szabó Magda Az ajtó című regényével.

Hírek
...

Krasznahorkai László: Az én Magyarországom a nyelvé, nem a huszároké

...

Szűcs Krisztián, a Heaven Street Seven frontembere könyvet írt

...

Most te is megnézheted, hol alkotott Esterházy Péter!

...

Nem filléres ajándékot kap Krasznahorkai

...

Dezső András most a balatoni maffiák világát tárja fel

...

Egyházon belüli szexuális visszaélésről szól Pion István első kisregénye

Kiemeltek
...

Rejtélyes gyilkosságok és fülledt szerelmek – 7 sorozat a Netflix, Prime és Apple TV kínálatából márciusra

Mutatjuk, hogy mit érdemes néznetek márciusban!

...

A Hamnet a női közösségek regénye is [A nő hétszer]

William Shakespeare világába kalauzol Maggie O’Farrell Hamnetje, de mit árul el a regény a női szerepekről, a családi kötelékekről, nő és férfi viszonyáról? Podcast.

...

Túl sok a gyereknevelési tanács az interneten? Így szűrd meg, hogy kire hallgatsz, és kire nem!

Kinek higgyen a szülő az interneten és kinek nem? Szakértőket kérdeztünk.

Merj eltévedni! – így olvasd Thomas Pynchon ezeroldalas bolyongását 

Merj eltévedni! – így olvasd Thomas Pynchon ezeroldalas bolyongását 

Hogy lehet ilyen hosszú? Mit akar mondani ez a könyv? Olvasási útmutató a regény szerkesztőjétől. 

Szerzőink

Tasi Annabella
Tasi Annabella

Ha nem éltem át a népirtást, van jogom szenvedni?

sza
sza

Rejtélyes gyilkosságok és fülledt szerelmek – 7 sorozat a Netflix, Prime és Apple TV kínálatából márciusra