5 könyv a 75 éves Nádasdy Ádámtól

5 könyv a 75 éves Nádasdy Ádámtól

Ma ünnepli 75. születésnapját Nádasdy Ádám, aki nyelvészként, fordítóként, íróként és költőként is rendkívül sikeres, sokak által kedvelt személyiség. Utóbbit az is jól mutatja, hogy az utóbbi időben rengeteg elismerést zsebelt be: megkapta többek közt az Aegon-díjat, a Merítés-díjat, az Alföld-díjat, és a Városmajor 48 Alapítvány életműdíját is. Születésnapja alkalmából most öt könyvet ajánlunk tőle, pályájának sokszínűségét jelzi, hogy van köztük verseskötet, széppróza kötet, tárcakötet, nyelvészeti kérdésekkel foglalkozó könyv és műfordítói munka is.

 

Forgách Kinga | 2022. február 15. |
Nádasdy Ádám

magyar nyelvész, költő, műfordító, esszéista, egyetemi tanár. A nyelvtudomány kandidátusa. 1970-ben szerzett diplomát az ELTE angol–olasz szakán, 1972 óta az ELTE Bölcsészettudományi Karának angol nyelvészeti tanszékén tanít, 1997-től 2003-ig tanszékvezető; Széchenyi-ösztöndíjas. Szakterülete az angol nyelvészet – különösen a hangtan –, illetve a nyelvtörténet és germanisztika, valamint a magyar hangtan. Nevéhez rengeteg Shakespeare-fordítás kötődik, az utóbbi évek egyik nagy vállalása volt Dante Isteni színjátékának újrafordítása, és ő volt az is, aki mai magyar nyelvre ültette át prózában a Bánk bán eredeti szövegét.

A szakállas Neptun

Nádasdy Ádám
A szakállas Neptun
Magvető, 2021, 192 oldal
Nádasdy Ádám: A szakállas Neptun

Esterházy Péter már jó pár éve megmondta, hogy Nádasdy Ádám nagy szerelmi író, és ennek bizonyítéka első széppróza kötete, A szakállas Neptun is, amelynek szereplői meleg férfiak, a témája pedig a szerelem és a vonzalom ellentmondásossága, törékenysége.  „A szakállas Neptun hősei meleg férfiak, akik éppúgy ölelnek és civódnak, vágyakoznak és féltékenykednek, bántanak és megbántódnak, mint bármely párkapcsolat résztvevői. Csak éppen a sérülési felület nagyobb és a kockázatvállalás súlya nehezebb. Titkok, tabuk és nehezen kimondható szavak vonják körbe ezeket a szerelmeket, amelyeknek nem tud nem része lenni a lelepleződéstől és a környezet ítéletétől való félelem” – írtuk a kötetről, amelynek történetei a 60-as, 70-es, 80-as években játszódnak. A szakállas Neptun novellái intim, játékos, szép, néha fájdalmas történetek, amelyekben központi motívum a felvállalás és a titkolózás izgató, mégis nehéz témája.

Olvass bele a kötetbe ITT!

Nádasdy Ádám: A pedofíliát nem szabad összemosni a melegséggel

Nádasdy Ádám a PartizánPRIDE vendégeként gyerekkoráról, magánéletéről, rendszerváltás előtti és utáni tapasztalatairól mesélt. Az interjú végén pedig a kormányzat szexuális kisebbségeket támadó, a pedofíliát a homoszexualitással összemosó törvényére is reagált. 

Tovább olvasok

Jól láthatóan lógok itt

Nádasdy Ádám
Jól láthatóan lógok itt
Magvető, 2020, 64 oldal
Nádasdy Ádám: Jól láthatóan lógok itt

2020-ban a Jól láthatóan lógok itt című verseskötetéért Nádasdy Ádám elnyerte az Aegon Irodalmi Díjat. A kötetet megjelenésének évében, 2019-ben mi is az év legjobb könyvei közé választottuk. Legmeghatározóbb témája a halál közelségének tapasztalata, amely számos motívumban köszön vissza a versekben, de jelen van azokban a nézőpontokban is, amelyekből a lírai én megszólal. Nádasdy a kötet bemutatóján, a Margó Irodalmi Fesztiválon mondta el, hogy nagyon beteg volt és a legtöbb vers ezalatt az időszak alatt, ennek hatására született meg. „A betegség, az öregség, a halál ott járt az ágyam körül” – mondta akkor, hozzátéve, hogy több szöveget is a kórházban írt, többnyire magazinok margójára jegyezte fel a sorokat. A kötetről ezt írtuk: „Nádasdy Ádám új versei úgy egyensúlyoznak a komolyság és komolytalanság határán, mint a vízisízők a víz felszínén, akiket száguldás közben csodálattal teli félelemmel nézünk, az elbukás pillanatában azonban nevetünk rajtuk. A Jól láthatóan lógok itt szövegeit ez a kettősség egyszerre jellemzi: a versek témájukban súlyosak, sok helyen megjelennek bennük az öregedés, a halál, a létösszegzés motívumai, mégis van bennük könnyedség és irónia is. A tragikum és a komikum azonban nem külön-külön, hanem együtt hatnak, egymást erősítve ütnek igazán nagyot. Mert a komolysággal való játék ellentmondása olyan erőket mozgósít, melyeknek hatását nem lehet könnyen kiheverni.”

Olvassatok bele a kötetbe ITT.

10 érdekesség a friss Aegon-díjas Nádasdy Ádámról

Mit jelent életében a zene, miért épp az angolt választotta és melyik sorhoz nem nyúlt az Isteni színjáték újrafordításakor? Összeszedtünk egy csomó érdekes adatot a friss Aegon-díjasról!

Tovább olvasok

A vastagbőrű mimóza

Nádasdy Ádám
A vastagbőrű mimóza
Magvető, 2016, 164 oldal
Nádasdy Ádám: A vastagbőrű mimóza

Amikor annak idején Grecsó Krisztián felkérte Nádasdyt, hogy írjon tárcákat az Élet és Irodalomba, ő csak annyit kérdezett: mi lenne, ha a tárcák a melegségről szólnának. A 2014-ben publikált írásokat aztán kötetbe rendezte, és melléjük válogatta régebbi, témába vágó cikkeit a 2008-ban megszűnt Mások magazinból. Ez lett A vastagbőrű mimóza, amelyben helyet kapott egy interjú, néhány filmkritika, a 2009-es Melegfesztiválon elhangzott megnyitóbeszéd és számos személyes hangvételű írás melegségről, melegekről. Arról, hogy kinek szánta a könyvet, Nádasdy interjúnkban ezt mondta: „Nem szántam én senkinek, de úgy éreztem, hogy amit tudok, azt kötelességem elmondani. Egyfajta néptanítói jellege is van, de az anekdoták egy része önmagában is érdekes, függetlenül attól hogy kivel, milyen nemű emberrel esett meg. Lehet, hogy tíz év múlva egy fiatal meglátja majd a könyvtárban vagy az antikváriumban, és a szövegeim segítenek neki, hogy elhiggye, nincs egyedül. Nagyon nehéz így felnőni, mert mindenki azt hiszi, hogy csak ő olyan.”

Tizenegyes - Mit olvas az író? Nádasdy Ádám
Tizenegyes - Mit olvas az író? Nádasdy Ádám

Az író is elsősorban olvasó. A Könyves Magazin sorozatában írókat kérdezünk olvasási szokásokról, az éjjeli szekrényen heverő könyvekről, és arról, milyen regény határozta meg az életüket. Tizenegy kérdés az olvasásról. Tizenegy kérdés az olvasásról. Ezúttal Nádasdy Ádám nyelvész, költő, műfordító, esszéista válaszolt.

Tovább olvasok

Milyen nyelv a magyar?

Nádasdy Ádám
Milyen nyelv a magyar?
Corvina, 2020, 196 oldal
Nádasdy Ádám: Milyen nyelv a magyar?

„Ez a kis könyv a magyar nyelv iránt érdeklődőknek szól. Igyekeztem érdekes dolgokat elmesélni erről a gyönyörű nyelvről (ezt mint magánember mondom; a nyelvészet nem ismeri a "gyönyörű" fogalmát!), de célom nem a kimerítő leírás volt. Se nem tankönyv ez, se nem kézikönyv - viszont remélem, sokak érdeklődését fel tudja kelteni” – így foglalta össze Nádasdy Ádám, hogy milyen jellegű könyv a Milyen nyelv a magyar. A kötetben szó esik többek közt arról, hogy veszélyeztetett nyelv-e a magyar, hogy nehéznek számít-e, vagy hogy létezik-e olyan, hogy nyelvromlás, de szóba kerül az is, hogy milyen szempontok alapján lehet a finnugor nyelvek közé sorolni.

A kötet bemutatójáról ITT írtunk.

Így néz ki Nádasdy Ádám dolgozószobája
Így néz ki Nádasdy Ádám dolgozószobája
Tovább olvasok

Dante Isteni színjátékának újrafordítása

Dante Alighieri
Isteni színjáték - Nádasdy Ádám fordítása
Magvető. 2020. 788 oldal
Dante Alighieri: Isteni színjáték

Nádasdy Ádám egyik legnagyobb volumenű fordítási munkája volt Dante klasszikusának az Isteni színjátéknak az újrafordítása. Nádasdy eleinte azt tervezte, minden kötöttség nélkül, prózában fordítja le a művet, azonban ez az út végül nem bizonyult járhatónak, a szöveg bizonyos mértékű kötöttséget mégiscsak kikövetelt magának. Végül a verses forma mellett döntött: a háromsoros tagolást meghagyta, ám elhagyta a tercinákat. „Igaz, a rímekben kifejeződő hármasság, a végtelen hármas láncolat a műnek tartalmilag is, eszmeileg is fontos eleme, mégis ezt tartom a könnyebben feláldozhatónak. Engem jobban izgat annak tolmácsolása, hogy Dante mit írt, mint hogy hogyan írta” – fogalmazta meg fordítói előszavában. „Elsősorban az érthetőségre törekedtem, mert az Isteni színjáték csak félkarú óriás, ha a tartalma nem elég világos. Dante művének lényege nem a gyönyörködtetés, sokkal inkább a mesélés, a tanítás, az értékőrzés, a példákkal figyelmeztetés. Igyekeztem a nyelv és a stílus sokszínűségét visszaadni, hiszen Dante gyakran keveri a stílusárnyalatokat, az emelkedettől az alpáriig, a megrendítőtől a komikusig.” A Nádasdy-féle szöveg egyszerűbb, érthetőbb és könnyebben olvasható, mint a korábbi fordítás és bebizonyítja, hogy Dante még ma lehet is izgalmas.

Dante végre újra modern – Csak egy soron nem változtatott Nádasdy Ádám
Dante végre újra modern – Csak egy soron nem változtatott Nádasdy Ádám
Tovább olvasok

Olvass minket e-mailben is!

  • Könyves hetilap a postaládádban
  • Kézzel válogatott tartalmak
  • A legérdekesebb, legfontosabb könyves anyagok egy helyen
  • Nem spammelünk, heti 1-2 levelet küldünk.

Könyves Magazin Hírlevél

Kapcsolódó cikkek
...

Nádasdy Ádámot életműdíjjal tüntetik ki

A Városmajor 48 Alapítvány kuratóriuma minden évben a kortárs magyar irodalom egy-egy jeles képviselőjének ítéli oda a díjat.

...

Tizenegyes - Mit olvas az író? Nádasdy Ádám

Az író is elsősorban olvasó. A Könyves Magazin sorozatában írókat kérdezünk olvasási szokásokról, az éjjeli szekrényen heverő könyvekről, és arról, milyen regény határozta meg az életüket. Tizenegy kérdés az olvasásról. Tizenegy kérdés az olvasásról. Ezúttal Nádasdy Ádám nyelvész, költő, műfordító, esszéista válaszolt.

...

Nádasdy Ádám: Ez tulajdonképpen a visszatérő kötet a sokéves Dante szolgálat és rabszolgaság után 

Nádasdy Ádám Jól láthatóan lógok itt című verseskötete nyerte el idén az Aegon Irodalmi Díjat. A tavalyi nyári Margó Irodalmi Fesztiválon tartott könyvbemutatón pedig a szerző nemcsak költészetéről, hanem az  elmúlásról, az identitás és a szerelem kérdéséről is beszélt.

Olvass!
...

Röhrig Géza: a remény svédasztalára hánytam - Olvass bele a Semmike-dalokba!

Semmike nem remél, semmike nyafog.

...

Magyaroknak: Boldog új évet, franciáknak: itt egy tál here - Olvass bele egy francia kalandjába a magyar nyelvvel!

Egy francia fiatalembernek igen megyűlik a baja a magyar nyelvvel. A megoldás: értelmetlen francia mondatokat kitalálni, amik hasonlóan hangoznak magyarul. Olvass bele!

...

„Idegrendszerük épségét kockáztatva rakosgatják bábuikat” – Olvass bele Bartók Imre sakkregényébe!

Bartók Imre új regénye a sakk világát helyezi középpontba, és egy zseniális, de annál közönyösebb főhőssel utazza végig Francaországot. Egy sakkverseny se volt még olyan izgalmas, mint itt. Olvass bele!

Hogy mondod, hogy Cixin Liu? – Írók, akiknek eddig NEM merted kiejteni a nevét

Hogy mondod, hogy Cixin Liu? – Írók, akiknek eddig NEM merted kiejteni a nevét

Vitatkoznál menő könyvekről, de nem mered kimondani a szerzők nevét? Segítünk!

Szerzőink

Borbély Zsuzsa
Borbély Zsuzsa

A Fehér Lótusz lakossági verziója nyulakkal érkezik

Bakó Sára
Bakó Sára

A szexipar valósága: a testi piszkot le lehet mosni, a lelki megterhelést nem

Kiemeltek
...

Jón Kalman Stefánsson: Semmi sem akadályozhatott meg az írásban

Jón Kalmann Stefánsson két magánkiadás után robbant be igazán. Ha nem fut utána egy kis kiadó, talán ma nem is ismernénk. Interjú.

...

Szembenézni a halott testvérrel, akit mindig jobban szerettek

Annie Ernaux A másik lány című kötete őszintén és intimen beszél felnövésről, gyászról, a múlttal való szembenézésről és a halálról.

...

A The New York Times Halász Rita regényéről: Lélegzetelállító

Már a hazai siker is bebizonyította, hogy Halász Rita nagyon is tud regényt írni, de a nemzetközi szárnyalás még csak most kezdődik!