Fotó: Valuska Gábor
„Katona József Bánk bánjának szövege már eredetileg is nehéz volt, mert Katona sűrű verssorokat írt, nyelve tömör, fordulatai sokszor meglepőek. De vajon annak is szánta őket? Az idő múlásával a szöveg számos helye homályossá vagy - ami veszélyesebb - félreérthetővé vált. Ezért teszek az eredeti mellé egy mai nyelvű prózai fordítást, hogy a mai olvasó is jól értse, mit mond ez az izgalmas szöveg.
Katona József: Bánk bán - eredeti szöveg Nádasdy Ádám prózai fordításával
Magvető Könyvkiadó, 2019, 352 oldal, 1699 HUF
Mi az pontosan, hogy „a becsületem"? Van-e értelme egy középkori történetben annak, hogy „magyar szabadság"? Hogy értsük azt, hogy „házas vagyok, de nincs feleségem"? Bánk, a gyilkos, végül felmentést kap vagy kegyelmet?"
Olvass bele Nádasdy Ádám prózai fordításába:
Katona Nadasdy Bank Ban Reszlet 2 Konyves by konyvesblog on Scribd