Amanda Gorman megjelenik magyarul, a Van Helyed Alapítvány roma növendékei fordítják

Ősszel jelenik meg magyarul a hirtelen költőjelenséggé váló Amanda Gorman verseskötete az Open Booksnál Versek címmel. Ebben lesz olvasható a The Hill We Climb, amit Joe Biden elnöki beiktatásán mondott el. A 22 éves amerikai Gorman pár hét alatt került a legnagyobb sztárok közé, majd egymás után érkeztek az identitáspolitikai problémák: ki fordíthat egy fekete női költőt. A magyar kiadó izgalmas kihívásként állt a feladathoz, Bódis Kriszta író, műfordító vezetésével, a Van Helyed Alapítvány irodalmi műhelyének hátrányos helyzetű, roma fiataljaival készíti el.

vl | 2021. március 25. |
Amanda Gorman
Versek
Open Books, 2021, 80 oldal
-

Gorman Los Angelesben született és ott is nőtt fel. Szociológiát tanult a Harvardon. 2017-ben elsőként nyerte el a National Youth Poet Laureate címet. A beszámolók szerint Joe Biden felesége, Jill Biden ajánlotta őt az avatásra. Gorman együtt lépett fel Lady Gagával, aki az amerikai himnuszt énekelte, valamint Jennifer Lopezzel.

Gorman januárban, minden túlzás nélkül, berobbant az amerikai és nemzetközi médiába, a január 20-i beiktatáson elmondott beszéde a közösségi oldalak sztárja lett, Michelle Obama, Lady Gaga és Hillary Clinton is lelkendezett a vizionárius, politikai szövegért, azóta pedig sok millióan nézték meg a videomegosztókon és közösségi oldalakon.

Megmutatjuk magyarul a 22 éves költő, Amanda Gorman versét, amitől felrobbant az internet - Könyves magazin

Mikor feljön a nap, azt kérdezzük magunktól, hol lehet a fény e véget nem érő sötétségben? A veszteség, amit hordozunk. A tenger, amiben gázolnunk kell. Dacolva a fenevad gyomrában. Megtanultuk, hogy a szelídség sem mindig békés, és hogy ami valakinek az „igazság", az néha másnak inkább a gazság.

Két hét sem telt el ezután, már a legnagyobb amerikai sport- és médiaeseményen, a Super Bowl döntőjében lépett fel, amivel ő volt az NFL történetében az első költő, aki felléphetett. A vers a pandémia hősei előtt tisztelgett, konkrétan pedig ahhoz a három emberhez szólt, akik részt vehettek a mérkőzést nyitó érmefeldobáson, ők egy Los Angeles-i tanár, egy tampai kórházi ápoló, illetve egy pittsbughi veterán katona. Amanda Gorman versének címe Chorus of the Captains (A kapitányok kara).

A Viking Books for Young Readers már februárban bejelentette, hogy egymillió példányban fogják kinyomni tervezett könyveit (The Hill We Climb and Other Poems, valamint a Change Signs: A Children’s Anthem).

A siker mellett komoly identitáspolitikai problémák merültek fel: ki fordíthatja le a 22 éves amerikai, fekete nő verseit? Március elején derült ki, hogy A Nemzetközi Booker-díjas Marieke Lucas Rijneveld fordította volna hollandra Amada Gorman verseit, de olyan nagy felháborodást váltott ki, hogy fehérbőrű fordítót választottak, hogy a fiatal író végül visszalépett. Pedig Gorman maga választotta ki fordítóját. Pár nappal később Victor Obiols katalán fordítónak is vissza kellett lépnie a feladattól.

"Az Open Books Amanda Gorman verseinek magyar fordítását a Van Helyed Alapítvány irodalmi műhelyének hátrányos helyzetű, roma fiataljaival készíti el" - olvashattuk a kiadó Facebookon közzétett közleményében. Ezzel kívánják felhívni a figyelmet arra, hogy a társadalmi szolidaritás, a boldogulás eléréséhez szükséges egyenlő esélyek megteremtése Magyarországon is közös felelősségünk, amelyben a művészetnek jelentős szerepe van. A műfordítás ebben az esetben üggyé válik: a Gorman-projektben ózdi, hátrányos helyzetű, roma növendékek, Bódis Kriszta, a VH modell alapító működtetője és műfordító mentorok közösen vesznek részt. 

A kiadó azt is elárulta, hogy "Az egymásra épülő projektekben - a Gorman projekthez hasonlóan - az alkotás a képessé tétel (empowerment) eszköze. Bódis Kriszta vallja, hogy minden gyerek képes magas szintű tudást elérni, ha a differenciált nevelés egy komplex rendszerben működik. Ez különösképp igaz a marginálitásból induló gyerekekre, akik számára a VHR nem csupán a jó iskolába jutás lehetőségét biztosítja, hanem a családot és közösséget is bevonó, hatékony támogatások összekapcsolását is. Bódis alkotásközpontú módszerének lényege egy művészeti szemléletváltásból következik: az alkotás joga általános emberi jog, amelynek lehetőségét mindenki számára biztosítani kell. Az alkotás olyan tevékenység, amely erősíti az autonómia élményét, értéket teremt, egyúttal a kirekesztett társadalmi csoportok, valamint a különböző identitások emancipációját szolgálja."

Kapcsolódó cikkek
...
Hírek

Amanda Gorman katalán fordítójának is vissza kellett lépnie

A holland fordítás körüli botrány után Amanda Gorman katalán fordítóját is visszaléptették, hogy fiatal, női, és ha lehet, fekete fordítót keressenek helyette.  

...
Hírek

Hallgasd meg Amanda Gorman TED-előadását a politikai költészetről!

A 22 éves Amanda Gorman az elnöki beiktatáson mondta el The Hill We Climb (A hegy, amit megmászunk) című versét, amitől egycsapásra világhírű lett. Három éve éppen a politika és a költészet összefonódásáról tartott izgalmas TED-előadást. Hallgassátok meg!

...
Nagy

Megmutatjuk magyarul a 22 éves költő, Amanda Gorman versét, amitől felrobbant az internet

22 éves Amanda Gorman volt, aki a beiktatások történetének hatodik, egyben legfiatalabb költőjeként mondta el versét, a The Hill We Climb címűt. Az író és műfordító Totth Benedek lefordította a verset A hegy, amit megmászunk címen. 

...
Hírek

Vissza kellett lépnie Amanda Gorman fordítójának a bőrszíne miatt

A Nemzetközi Booker-díjas Marieke Lucas Rijneveld fordította volna hollandra Amada Gorman verseit, de olyan nagy felháborodást váltott ki, hogy fehérbőrű fordítót választottak, hogy a fiatal író végül visszalépett.

TERMÉSZETESEN OLVASUNK
...
Zöld

Esther Perel: A modern magány felfalja az életünket

Mi az a mesterséges intimitás, és milyen hatással van az életünkre? Esther Perel belga-amerikai pszichoterapeuta tartotta az idei Brain Bar záró előadását.

...
Zöld

Ez a könyv minden kérdésre válaszol, amit feltettél sörivás előtt, közben vagy után

Mark Dredge Sör mesterkurzusa az erjesztett ital karakterjegyeinek felismerése terén segít magabiztosságot szerezni, és abban is a segítségünkre siet, hogy megértsük, hogy kerültek oda.

...
Zöld

Csányi Vilmos: Biológiailag meg lehetne hosszabbítani az életet, de nem biztos, hogy érdemes

Csányi Vilmos és Barát József Jövőpánik Beszélgetések a lehetséges határairól című kötetében a jövő bizonytalanságairól beszélget tudományos igénnyel, így szóba kerül robotosítás, a közösségek átalakulása, szülőség és szerelem, de a biológiai határaink is.

Még több olvasnivaló
...
Nagy

John Scalzi: Miért akarna bármi az emberhez hasonlóvá válni?

Miért vesz valaki templomot magának? Segít-e az alkotói válságban a zenélés? Hogyan reagálnának az emberek, ha tényleg megjelenne az igazi mesterséges intelligencia? John Scalzival, a Könyvfesztivál díszvendégével beszélgettünk. Interjú.

...
Nagy

Bognár Péter: Nyílt sisakkal

Bognár Péter Minél kevesebb karácsonyt címmel ír tárcasorozatot a Könyvesen, ez a záró rész.

...
Kritika

Andrei Dósa megírta a Dekameron spangliparázstól izzó spinoffját

A Füveskert merész vágásokkal élő, lírai hangú, látomásos prózakötet. Andrei Dósa ágbogas pop- és magaskulturális hivatkozáshálózattal dolgozik, és utat vesztett szereplőinek beállástörténetein keresztül voltaképp a művészi indulást meséli el. Ez a hét könyve.

...
Nagy

John Scalzi alázatával és a jövőbe mutató hüvelykujjal nyitott az idei Könyvfesztivál

Mi köze lehet a hüvelykujjunknak a sci-fihez és a fiatal generációhoz, milyen a rém kellemetlen laudáció, és mit jelent spekulatív irodalmi nagykövetnek lenni? A Könyvfesztivál megnyitóján jártunk.

...
Kritika

Miért gyilkolnak a gazdagok, ha a pénz és a hatalom már nem elég motiváció?

Jeneva Rose thrillerjében a város leggazdagabb feleségei olyan döntésre szánják el magukat, ami örökre összeköti őket.

...
Nagy

Ludmán Katalin: „A ködlovag alakja egyszerre megfoghatatlan és jelenvaló”

Kik, mikor, kikre és miért mondták azt, hogy ködlovag? Ludmán Katalinnal, „A rejtelem volt az írósága…” szerkesztőjével beszélgettünk. Szóba kerültek Schöpflin, Márai vagy Mészöly Miklós „ködlovagozásai”, Hazai Attila prózája és Hajnóczy szöveguniverzuma, továbbá kiderült, hogy hungarikum-e a ködlovagság.

Hírek
...
Zöld

Karikó Katalin és Drew Weissman kapta az orvosi-élettani Nobel-díjat!

...
Hírek

A pestis éjszakáitól Budapest történelmi titkaiig [Könyvesblokk]

...
Hírek

Murakami egy japán kísértettörténettel melegített a Nobel-bejelentésre

...
Gyerekirodalom

Könyv vagy Fortnite – kell-e egyáltalán a „vagy”?

...
Beleolvasó

Luiz Schwarcznak a bipoláris depresszióval és a családja történetével is meg kellett küzdenie

...
Hírek

Steinbeck kutyarágta kézirata is kalapács alá kerül

...
Beleolvasó

És te mit tennél, ha éjszaka beállítana hozzád a bátyád egy zsák pénzzel és egy hullával?

...
Beleolvasó

Szöllősi Mátyás szerint Roderik Six világa lágy, nedves, szürke purgatórium

...
Nagy

John Scalzi alázatával és a jövőbe mutató hüvelykujjal nyitott az idei Könyvfesztivál

A hét könyve
Kritika
A háborúból nincs visszatérés, ez az élet
...
Nagy

John Scalzi: Miért akarna bármi az emberhez hasonlóvá válni?

Miért vesz valaki templomot magának? Segít-e az alkotói válságban a zenélés? Hogyan reagálnának az emberek, ha tényleg megjelenne az igazi mesterséges intelligencia? John Scalzival, a Könyvfesztivál díszvendégével beszélgettünk. Interjú.

Polc

Nem a nagy háború, hanem a barátod halála avat felnőtté

...

Az árulást a legnehezebben saját magának bocsátja meg az ember

...

Ménes Attila regényében egy ír úr meséli el a romlásnak indult magyarság történetét

...

McCarthy sötét világában a szerelem és a zsenialitás sem képes világot gyújtani

...