Megmutatjuk magyarul a 22 éves költő, Amanda Gorman versét, amitől felrobbant az internet

Megmutatjuk magyarul a 22 éves költő, Amanda Gorman versét, amitől felrobbant az internet

Egy pillanatra azt gondolhatnánk, hogy január 20. főszereplője Joe Biden, az Amerikai Egyesült Államok új elnöke volt, de ez nincsen így. A nap sztárja, ha nem foglalkozunk a mémmé váló Bernie Sandersszel, a 22 éves Amanda Gorman volt, aki a beiktatások történetének hatodik, egyben legfiatalabb költőjeként mondta el versét, a The Hill We Climb címűt (a vers angolul itt olvasható). Michelle Obama, Lady Gaga és Hillary Clinton is lelkendezett a vizionárius, politikai szövegért, azóta pedig sok millióan nézték meg a videomegosztókon és közösségi oldalakon. Az író és műfordító Totth Benedek lefordította a verset A hegy, amit megmászunk címen (külön köszönet Mohácsi Balázsnak és Vajna Ádámank a közreműködésért).

vl | 2021. január 23. |

Amanda Gorman: A hegy, amit megmászunk

Mikor feljön a nap, azt kérdezzük magunktól, hol lehet a fény e véget nem érő sötétségben?

A veszteség, amit hordozunk. A tenger, amiben gázolnunk kell.

Dacolva a fenevad gyomrában.

Megtanultuk, hogy a szelídség sem mindig békés, és hogy ami valakinek az „igazság”, az néha másnak inkább a gazság.

És íme, máris miénk a hajnal.

Valahogy megcsináljuk.

Valahogy átvészelünk, és szemtanúk leszünk, egy nemzeté, amely úgy töredék, hogy nincs még készen.

Egy olyan ország és kor örökösei vagyunk, amelyben egy vékony fekete lány, rabszolgák leszármazottja, akit anyja egyedül nevelt fel, arról álmodhat, hogy elnök lesz, még ha a végén csak egy másik elnöknek szaval is. 

És, igen, messze vagyunk a tökéletességtől, messze a tisztaságtól, de nem is arra törekszünk, hogy tökéletes szövetségbe forrjunk.

Arra törekszünk, hogy szövetségünket egy közös cél kovácsolja össze.

Olyan hazát akarunk, amely kiáll minden kultúra, minden bőrszín, minden egyéniség, minden társadalmi réteg mellett.

Emeljük fel hát tekintetünket, de ne azt nézzük, ami közénk, hanem ami előttünk áll.

Temessük be az árkokat, mert ha a jövőnk a legfontosabb, le kell bontanunk a falakat.

Le kell tennünk kardunk, hogy karunk nyújthassuk egymás felé.

Nem akarunk senkinek ártani, érteni akarjuk a másikat.

Legyen a bolygó, ha más nem, erre a tanúnk.

Hogy gyászolva is gyarapodtunk.

Hogy fájdalmak közt is reménykedtünk.

Hogy fáradtan is fáradoztunk.

Hogy örökké összetartozunk, győztesen.

Nem azért, mert többé nem lesz részünk vereségben, hanem mert többé nem hintjük el a viszály magvát.

Hiszen a Szentírás szerint ki-ki nyugszik az ő szőlője alatt és fügefája alatt, és senki meg nem rettenti őket.

Ha méltók akarunk lenni korunkhoz, akkor nem a fegyverek, hanem a hidak jelentik a győzelmet.

Ez az ígéret az ösvény a hegyen, amit megmászunk, ha elég bátrak vagyunk.

Mert amerikainak lenni több a büszkeségnél, mi ránk maradt.

A múltunk az, amiben járunk, és ahogyan rendbe hozzuk azt.

Láttuk az erőt, amely osztozkodás helyett nemzetünket összezúzná.

Amely elpusztítaná országunkat, ha gátat szabhat a demokráciának.

És ez a kísérlet kis híján sikerrel járt.

A demokráciának gátat szabhatnak, de nem fogják legyőzni soha.

Ebben az igazságban, ebben a hitvallásban bízunk, mert amíg mi a jövőn tartjuk szemünk, a történelem rajtunk tartja az övét.

Ez a törvényes jóvátétel kora.

A fogantatásánál még féltünk.

Váratlanul ért bennünket, hogy egy ilyen rettentő óra örökösei lettünk.

Mégis megtaláltuk benne az erőt, hogy új fejezetet írjunk, hogy reményt és örömöt adjunk magunknak.

Ezért, míg egykor azt kérdeztük, hogyan tudnánk felülkerekedni a katasztrófán, most azt kell kérdeznünk, hogy is tudna fölénk kerekedni a katasztrófa?

Nem hátrálhatunk a múltba, előre kell mennünk: egy megtöretett, mégis teljes ország felé, amely jóindulatú, de bátor, ádáz és szabad.

Nem fogunk megfutamodni, nem hagyjuk, hogy megfélemlítsenek és hogy megállítsanak minket, mert tudjuk, hogy tétlenségünk és bénultságunk a következő generáció öröksége lesz, a jövő.

Tévedéseink az ő vállukon lesz teher.

Egy dolog azonban biztos.

Ha a kegyelmet az erővel, és az erőt a joggal egyesítjük, akkor a szeretet lesz az örökségünk, és megváltoztatjuk gyermekeink alapvető jogait.

Hagyjunk magunk után egy jobb országot, mint amit ránk hagytak.

Minden lélegzetem, amely bronz mellkasomból felszakad, varázslatossá teszi majd e veszett világot.

Felkelünk a Nyugat arany hegyei közt.

Felkelünk a szélfútta Északkeleten, ahol elődeink először csináltak forradalmat.
Felkelünk a Középnyugat tavak ölelte városaiban.

Felkelünk a napfényben fürdő Délen.

Újjáépítünk, megbékélünk, felgyógyulunk.

És nemzetünk minden zugában és országunk minden szegletében, az emberek, sokfélék és gyönyörűek, meggyötörten és gyönyörűen lépnek elő.

Amikor feljön a nap, félelem nélkül lépünk ki a lángok árnyékból.

Az égre engedjük az új hajnalt, szabadon.

Mert mindig van fény, ha elég bátrak vagyunk, hogy lássuk.

Ha elég bátrak vagyunk, hogy fénnyé váljunk.

Kapcsolódó cikkek
...
Hírek

Amanda Gorman a legfiatalabb költő valaha, aki verset mondhat amerikai elnök beiktatásán

A 22 éves Amanda Gorman The Hill We Climb című versét mondja el Joe Biden szerdai elnöki beiktatásán. Ezzel olyan költők nyomába léphet, mint Robert Frost vagy Maya Angelou.

...
Hírek

Egy sebezhető Amerika képével vitte el a showt a 22 éves költő az elnöki beiktatáson

A 22 éves Amanda Gorman tegnap felolvasta The Hill We Climb című versét, amitől kis túlzással felrobbant az internet. Megmutatjuk!

...
Nagy

Hét könyv, ami megmutatja, miért fontos az amerikai elnökválasztás

Ma tartják az Egyesült Államokban az elnökválasztást: Joe Biden és Donald Trump küzd meg ma az elnöki címért. Olyan könyveket ajánlunk, amelyek segítségével jobban megérthetjük, mi is zajlik a Fehér Házban, és mit jelent amerikai elnöknek lenni.

Olvass!
...
Beleolvasó

A történész unoka kinyomozta, hogyan lopták el a nácik a nagymamája szakácskönyvét

Alice Urbach túléli a zsidóüldözéseket, majd Amerikából hazalátogatva azzal szembesül, hogy egy bizonyos Rudolf Rösch neve alatt kapható a boltokban a szakácskönyve. Alice unokája történészként eredt a kalandos életű szakácskönyv nyomába. Olvass bele!

...
Beleolvasó

A Törött tulipánok egy sebzett lelkű férfi és egy bátor nő története

Mörk Leonóra új regényében a 17. századi Hollandiában egy fiatal és tehetséges festő, Jan eltűnik. Húga, Helena egy tulipános képekkel teli album és egy ismeretlen nőt ábrázoló festmény nyomán a keresésére indul. Olvass bele a Törött tulipánokba!

...
Beleolvasó

Anne Sexton kertelés nélkül teszi fel élet és halál legalapvetőbb kérdéseit

Anne Sexton Pulitzer-díjjal elismert Élj vagy halj meg című kötete a vallomásos költészet egyik klasszikusa, magyar fordítása hiánypótló. Mutatunk három verset a kötetből!

...
Beleolvasó

Egy úri csirkefogó esete a brit nyomozóval: Arsène Lupin Herlock Sholmes ellen

Mi történik, ha összetalálkozik a legendás francia tolvaj és a még legendásabb brit nyomozó? Olvass bele az új, modern fordításba!

...
Beleolvasó

Miért pusztítjuk el azt, akit szeretünk?

Fiala Borcsa legújabb könyvének egypercesei mérgező szülői és házastársi kapcsolatokról, problémás viszonyokról, sorsdöntő helyzetekről és emberi hibákról mesélnek. Olvass bele!

...
Beleolvasó

A járvány sem állította meg a magyar holokauszttúlélőt, hogy elmesélje, hogyen élte túl a haláltábort

Lily Ebert annak idején megfogadta: ha túléli a tábort, mindenkinek elmondja, mi az igazság Auschwitzról. A dédunokája segítségével most megtette. Olvass bele a könyvükbe!

Hírek
...
Hírek

Rendeld meg a 100 oldalas Esterházy-különszámot és az Ottlik-másolatot!

...
Szórakozás

Ezt az öt könyvet olvassák a Szexoktatás harmadik évadában

...
Szórakozás

Dumbledore titkairól szól az új Legendás állatok-film

...
Hírek

A botrány után a Kolibri nem adja ki a tervezett Kerekmese-könyveket

...
Beleolvasó

A történész unoka kinyomozta, hogyan lopták el a nácik a nagymamája szakácskönyvét

...
Hírek

A feleségem története, Kifulladásig, FIN, PesText [Programajánló]

...
Hírek

Nézz körül a tokiói Murakami Könyvtárban!

...
Promóció

Hogyan befolyásolják a színek a hangulatunkat

...
Promóció

Kaszinó otthon? Ez bizony megvalósítható!

A hét könyve
Kritika
Sally Rooney hősei nem találják a szépséget a műanyag világban
...
Kritika

Az Afázia rendhagyó sci-fi az emberiség és a magyarok jövőjéről

Baráth Katalin a Dávid Veron-sorozat sikerei után 2016-ban thrillerrel jelentkezett, majd öt évvel később nyelvészeti sci-fit írt Afázia címmel. A lakhatatlan Földet elhagyó űrmagyarok (moyerek) legfőbb kincse a megőrzött beszédképesség a hálón függő, valamint a csak képekben kommunikáló népek között. Ez a nyelv azonban fegyver és drog is, mellyel vissza is élnek az űrháborúban. 

Polc

A gazdasági összeomlás egy totális megfigyelésen alapuló börtönállamot szül Atwood regényében

...

A fiatalság nem elég a boldogsághoz, a szégyennel és a dühvel meg kell küzdeni

...

Miért pont 999 fiatal, hajadon nőt vittek el először Auschwitzba?

...

Marina Abramović átment a falon, mi pedig beleshetünk a fal mögé

...