Krasznahorkai fordítója a Nobel-díjas íróról: Sok időt töltött nagyon nem privilegizált társadalmi rétegben

Ottilie Mulzet, a Nobel-díjas Krasznahorkai László műveinek fordítója mesélt az író kutatómunkájáról és a magyarországi fogadtatásról.

chk | 2025. november 06. |

Ottilie Mulzet, a Nobel-díjas Krasznahorkai László műveinek díjnyertes angol fordítója a LiteraryHub podcast vendége volt: a beszélgetésben a Sátántangó születéséről, az író kutatómunkájáról is beszélt, és politikai kontextusba helyezte a díj magyarországi fogadtatását.

krasznahorkai lászló
Sátántangó
Magvető, 2025, 322 oldal

A fordító szerint Krasznahorkai igazán „beleéli magát” a dolgokba.

Azt hozta fel, hogy mielőtt a 80-as években megírta a Sátántangót, a középosztálybeli családból származó író olyan munkákat vállalt, amelyek nagyon rosszul fizettek, és „sok időt töltött ebben a nagyon nem privilegizált társadalmi rétegben”, hogy ihletet merítsen a regényhez.  

Mulzet megemlítette azt is, hogy az író alapos kutatómunkát végez.

A Herscht 07769 című regényben szereplő várost egy valódi kelet-német település alapján modellezte, és a kötetben szereplő neonácik közül többen valódi személyek, néhányuk még mindig gyilkosságért ül börtönben (Krasznahorkai egy-egy betűt változtatott meg a nevekben). A ház, ahol a neonácik összegyűltek, és amelyet ő Burgnak nevez, valóban létezett és fasiszta találkozóhely volt. Most a városi tanács tulajdonában van, és próbálják eldönteni, mit kezdjenek vele.

Kelet-Európa és az írói lét

Ezután arról is szó esett, hogy a műfordító szerint milyen írónak lenni Kelet-Európában.

A műsorvezető arra volt kíváncsi, hogy most, hogy elnyerte a Nobel-díjat, megváltozik-e az író élete azáltal, hogy több figyelmet kap és sokan olvassák a műveit. Mulzet a politikai kontextusba helyezte a választ: „Magyarországon nyilvánvalóan nagyon ismert, és a komoly irodalmat kedvelő olvasóközönség körében nagyon népszerű. Magyarországon Lászlónak különböző okok miatt óvnia kell a magánéletét, mert nagyon határozottan kiállt az Orbán-rezsim ellen”.

A fordító beszélt arról is, hogy a Frankfurti Könyvvásáron csak egy A4-es lap jelezte a díjat a magyar standon, és azt is, hogyan reagált erre Demeter Szilárd kulturális nemzetépítésért felelős miniszterelnöki biztos (akkor a Petőfi Kulturális Ügynökség vezetőjeként). Mulzet a podcastben mesélt arról is, hogyan tanult meg magyarul, hogyan kezdett el Krasznahorkaival dolgozni, és reflektál Krasznahorkai írásainak aktualitására is.

(Literary Hub)

Olvass minket e-mailben is!

  • Könyves hetilap a postaládádban
  • Kézzel válogatott tartalmak
  • A legérdekesebb, legfontosabb könyves anyagok egy helyen
  • Nem spammelünk, heti 1-2 levelet küldünk.

Könyves Magazin Hírlevél

Kapcsolódó cikkek
...

Krasznahorkai és Tarr Béla elveszettnek hitt filmjében mindenki elhagyja Magyarországot

A melankólikus, líraian megkomponált film teljes formában került elő 35 évvel a bemutató után. 

...

Krasznahorkai nélkülük nem lenne Nobel-díjas

A nemzetközi műfordítók munkájáról eddig kevés szó esett.

...

A New York Times rácsodálkozott a Krasznahorkai-művek humorára

Ezért sem kell tartani Krasznahorkai László szövegeitől.

KÖNYVHÉT
...

Menekülés Újlipótból Manhattenbe – Köves Gábor és a New York-i viszketés

Megjelent Köves Gábor első regénye, az Apropó, New York – erről is beszélgettünk a Flair podcastben.

...

Test, hatalom és Kolozsvár – így épül fel a Tompa Andrea-univerzum

Valuska László Visy Beatrixszel beszélgetett frissen megjelent Tompa Andrea-monográfiájáról.

...

Függőség, traumák, eszképizmus: Tolvaj Zoltán harminc év szövegdzsungelét formálta regénnyé

Újabb elsőregényes a Flairben: hallgasd meg az epizódot!

...

Identitáskeresés Manhattan és a Lipótváros között – Garaczi László és Nagy Ildikó Noémi közös regényt írtak!

A szerzőpárossal könyvheti podcastünkben, a Flairben beszélgettünk.

...

Húsbányászat az űrben és kapitalizmuskritika: Markovics Botond mesél új sci-fi regényéről!

Jó hírünk van: a Flair még mindig nem ért véget!

...

Lehet-e örökölni a honvágyat? – Purosz Leonidasz mesél görög hátteréről / Flair #18

A Könyvhét utolsó, esős napján Purosz Leonidasz mesél legújabb, Honvágy című kötetéről. Hallgassátok a Flairt!

Hírek
...

Kijött az előzetes a Bret Easton Ellis felnövéstörténetéből készült adaptációhoz

...

Színházi előadás készül Biró Zsombor Aurél regényéből

...

Orbán János Dénes szerint lincshangulat uralkodik: visszavásárolná a műveit a KMTG-től

...

10 éves az It Ends With Us: Colleen Hoover jótékonykodással ünnepel

...

Nagy Ervin feljelentést tett Orbán János Dénes ügyében

...

Feszült Netflix-thrillerben nyomoz Robert De Niro – itt van A Suttogó előzetese

SZÓRAKOZÁS
...

Odüsszeia-kritika: Nolan megpróbálta a lehetetlent, és részben sikerrel járt

Eltűntek az istenek és elfogytak a szavak.

...

Tarr Béla születésnapja alkalmából levetítik a tévében a Sátántangót – reklám nélkül

A Sátántangó teljes egészében látható lesz most vasárnap.

...

A Family Guy készítője sorozatot forgat a Dungeon Crawler Carl-könyvekből

Izgalmas alapanyag egy sorozathoz.

Listák&könyvek
...

5 regény, ami újrameséli az Odüsszeiát – a kisembertől a bátor nőkig

...

Rémeket rejt a magyar vidék – 5 hátborzongató könyv

...

6 könyv a balatoni történetek rajongóinak

Kiemeltek
...

Nádas Péter: Ezen az egész végeérhetetlen képtelenségen nevettünk, ami akkor az életünket be akarta keríteni

Hogyan találkozott először Nádas Péter és Esterházy Péter? Visszaemlékezés.

...

P. Szathmáry István: Igazolványkép

Hogyan tűnik el az ember feje az okmányirodában? P. Szathmáry István tárcasorozatának negyedik része.

...

Lovasi András: Nem akarok sem fiatalos, sem trendi lenni, az érvényességet keresem

Interjú Lovasi Andrással fontos magyar szavakról, kormányváltásról, Kossuth-díjról, öregedésről.