Krasznahorkai fordítója a Nobel-díjas íróról: Sok időt töltött nagyon nem privilegizált társadalmi rétegben

Ottilie Mulzet, a Nobel-díjas Krasznahorkai László műveinek fordítója mesélt az író kutatómunkájáról és a magyarországi fogadtatásról.

chk | 2025. november 06. |

Ottilie Mulzet, a Nobel-díjas Krasznahorkai László műveinek díjnyertes angol fordítója a LiteraryHub podcast vendége volt: a beszélgetésben a Sátántangó születéséről, az író kutatómunkájáról is beszélt, és politikai kontextusba helyezte a díj magyarországi fogadtatását.

krasznahorkai lászló
Sátántangó
Magvető, 2025, 322 oldal

A fordító szerint Krasznahorkai igazán „beleéli magát” a dolgokba.

Azt hozta fel, hogy mielőtt a 80-as években megírta a Sátántangót, a középosztálybeli családból származó író olyan munkákat vállalt, amelyek nagyon rosszul fizettek, és „sok időt töltött ebben a nagyon nem privilegizált társadalmi rétegben”, hogy ihletet merítsen a regényhez.  

Mulzet megemlítette azt is, hogy az író alapos kutatómunkát végez.

A Herscht 07769 című regényben szereplő várost egy valódi kelet-német település alapján modellezte, és a kötetben szereplő neonácik közül többen valódi személyek, néhányuk még mindig gyilkosságért ül börtönben (Krasznahorkai egy-egy betűt változtatott meg a nevekben). A ház, ahol a neonácik összegyűltek, és amelyet ő Burgnak nevez, valóban létezett és fasiszta találkozóhely volt. Most a városi tanács tulajdonában van, és próbálják eldönteni, mit kezdjenek vele.

Kelet-Európa és az írói lét

Ezután arról is szó esett, hogy a műfordító szerint milyen írónak lenni Kelet-Európában.

A műsorvezető arra volt kíváncsi, hogy most, hogy elnyerte a Nobel-díjat, megváltozik-e az író élete azáltal, hogy több figyelmet kap és sokan olvassák a műveit. Mulzet a politikai kontextusba helyezte a választ: „Magyarországon nyilvánvalóan nagyon ismert, és a komoly irodalmat kedvelő olvasóközönség körében nagyon népszerű. Magyarországon Lászlónak különböző okok miatt óvnia kell a magánéletét, mert nagyon határozottan kiállt az Orbán-rezsim ellen”.

A fordító beszélt arról is, hogy a Frankfurti Könyvvásáron csak egy A4-es lap jelezte a díjat a magyar standon, és azt is, hogyan reagált erre Demeter Szilárd kulturális nemzetépítésért felelős miniszterelnöki biztos (akkor a Petőfi Kulturális Ügynökség vezetőjeként). Mulzet a podcastben mesélt arról is, hogyan tanult meg magyarul, hogyan kezdett el Krasznahorkaival dolgozni, és reflektál Krasznahorkai írásainak aktualitására is.

(Literary Hub)

Olvass minket e-mailben is!

  • Könyves hetilap a postaládádban
  • Kézzel válogatott tartalmak
  • A legérdekesebb, legfontosabb könyves anyagok egy helyen
  • Nem spammelünk, heti 1-2 levelet küldünk.

Könyves Magazin Hírlevél

Kapcsolódó cikkek
...

Krasznahorkai és Tarr Béla elveszettnek hitt filmjében mindenki elhagyja Magyarországot

A melankólikus, líraian megkomponált film teljes formában került elő 35 évvel a bemutató után. 

...

Krasznahorkai nélkülük nem lenne Nobel-díjas

A nemzetközi műfordítók munkájáról eddig kevés szó esett.

...

A New York Times rácsodálkozott a Krasznahorkai-művek humorára

Ezért sem kell tartani Krasznahorkai László szövegeitől.

Hírek
...

Járd be a Harry Potter-könyvek helyszíneit Szentendrén!

...

Meghalt Fenyő Miklós

...

Imádják az olvasók a bestseller memoárszerző fordított Lolita-történetét

...

Tóth Krisztina regényét bemutatták Angliában

...

Bruce Willis valószínűleg nem tudja, hogy beteg – könyvek a demenciáról

...

Egy könyv, ami a túlélők szemén keresztül mutatja be a dél-szláv háborút

SZÓRAKOZÁS
...

Ez a fantasy sorozat lehet a következő Trónok harca az Apple TV-n

Az Apple TV Brandon Sanderson több regényének jogait is megvásárolta.

...

Erről a fiatal íróról fantáziál Rachel Weisz a Netflix új sorozatában

A sorozat március 5-én jön a Netflixre.

...

Kiderült, ki lesz A sógun 2. évadának főszereplője

Újabb hírek érkeztek a 18 Emmy-díjas, nagysikerű sorozatról.

Listák&könyvek
...

Harry Potter fanfiction és Westeros alulnézetből: 4+1 új fantasy

...

Trauma és erőszak: 5 könyv, ha érdekel a latin-amerikai irodalom

...

Pynchon, Tompa, Knausgard – 5 regény, amit a legjobban várunk 2026 első felében

Kiemeltek
...

Daniel Tammet: Más színű a valószínű magyarul, mint angolul?

A brit nyelv- és számzseni mesélt podcastben az autizmusról, a szinesztéziáról és Kilenc elme című kötetéről.

...

A modern fejlődés őrületét felfogni nem lehet – Olvass bele Thomas Pynchon várva várt kötetébe!

Részletet mutautnk az Ellenfényben című, ezeroldalas regényből. 

...

A genetikán vagy az életmódon múlik az egészségünk?

A longevity című kötet megmutatja, hogy mi az, amit magunkért tudunk tenni.