Amanda Gorman katalán fordítójának is vissza kellett lépnie

A múlt héten írtunk róla, hogy kisebb botrány kerekedett Amanda Gorman verseinek holland fordítása körül: a Nemzetközi Booker-díjas Marieke Lucas Rijneveld fordította volna hollandra Amanda Gorman verseit, de olyan nagy felháborodást váltott ki, hogy fehérbőrű fordítót választottak, hogy a fiatal író végül visszalépett. Most újabb hasonló eset történt, a katalán fordítót is visszaléptették, mert nem fekete és nem nő.

fk | 2021. március 12. |

Gorman verseit Victor Obiols fordította volna katalánra, azonban most mégis azt mondták neki, nem alkalmas a munkára. A műfordító azt nyilatkozta, nem a képességeit kérdőjelezték meg, hanem arra hivatkozták, hogy más profilú alkotót keresnek, olyat aki fiatal, nő, aktivista, és ha lehet, akkor fekete.

Victor Obiolst – aki többek közt Shakespeare és Oscar Wilde műveit is fordította már – a barcelonai Univers kiadó kérte fel három hete, hogy fordítsa le a The Hill We Climb című verset, amelyet Oprah Winfrey előszavával fognak kiadni. Miután befejezte a munkát, kapott egy üzenetet a kiadótól, hogy „mégsem ő a megfelelő személy”.

A műfordító nem tudja, hogy a kiadó vagy Amanda Gorman ügynöksége miatt kellett-e visszalépnie. Azt nyilatkozta, ez egy nagyon összetett téma, amit nem szabad könnyelműen kezelni. Ugyanakkor, ha nem fordíthat egy költőt, mert az nő, fiatal, fekete és amerikai, akkor Homéroszt sem fordíthat, mert nem görög az időszámításunk előtti nyolcadik századból, sem pedig Shakespeare-t, mert nem 16. századi angol.

A fordítónak egyébként a kiadó megígérte, hogy kifizeti a munkáját.

Forrás: The Guardian

Amanda Gorman a legfiatalabb költő valaha, aki verset mondhatott elnöki beikatáson. The Hill We Climb című költeményével egy kicsit el is vitte a showt, hatalmas sikere volt. Azóta már mondott verset a Super Bowlon is, hamarosan pedig több kötete is megjelenik majd (a hatalmas érdeklődésre tekintettel óriási példányszámban).Amanda Gorman híres versét magyarul Totth Benedek fordításában ITT olvashatjátok el,  TED-előadását pedig ITT tudjátok meghallgatni. 

Kapcsolódó cikkek
...
Hírek

Vissza kellett lépnie Amanda Gorman fordítójának a bőrszíne miatt

A Nemzetközi Booker-díjas Marieke Lucas Rijneveld fordította volna hollandra Amada Gorman verseit, de olyan nagy felháborodást váltott ki, hogy fehérbőrű fordítót választottak, hogy a fiatal író végül visszalépett.

...
Hírek

Amanda Gorman az első költő, aki felléphetett a Super Bowlon

A pandémia hőseiről szól Amanda Gorman új verse, amelyet a Super Bowlon mondott el tegnap este. 

...
Hírek

Amanda Gorman mindhárom kötetét hatalmas példányszámban fogják kiadni

Hatalmas példányszámokban fogják kiadni a 22 éves Amanda Gorman versesköteteit, miután az elnöki beiktatáson elmondta The Hill We Climb (A hegy, amit megmászunk) című versét.

...

Tolkien egy nyelvi ötlettel Atlantiszhoz kötötte A Gyűrűk Ura világát [podcast]

...

A Büszkeség és balítélet nem lányregény, hanem az előítéletesség kritikája[Az Austen-projekt]

...

A rendszer vesztesei: szolgálólányok és hívők [10 perc Könyves]

...

Miért húz be minket még mindig A Szolgálólány meséje? [podcast]

A hét könyve
Kritika
A gyilkos viharra először csak a bolondok figyelnek fel
...
Nagy

Finy Petra: Kék fal [Olimpia]

Július 23-án elkezdődött Tokióban az olimpia, nézők nélkül. Irodalmi játékra hívtuk a kortárs írókat, arra kértük őket, hogy írjanak olyan történeteket, amelyeket az olimpia egy-egy napja, versenyszáma vagy eseménye inspirál. Elsőként Finy Petra Kék fal című írását olvashatjátok. 

Még több olvasnivaló
...
Nagy

Göncz Árpád így emlékezett meg A Gyűrűk Ura másik fordítójáról

A Gyűrűk Urát eredetileg Réz Ádám kezdte fordítani, viszont befejezni már nem tudta, halála után Göncz Árpád vette át tőle. 1986-ban, amikor Réz 60 éves lett volna, Göncz Árpád így emlékezett meg róla. Cikkünk az Arcanum Digitális Könyvtár segítségével készült el.

...
Nagy

A preraffaeliták nélkül Keats talán ma is ismeretlen lenne

A preraffaeliták művészete nem ért véget a festészettel, hiszen szenvedélyes és intenzív kapcsolatuk volt az irodalommal: inspirálta őket és írták is. Sőt, még a világ legszebb könyveihez is hozzátettek párat.

...
Nagy

Csányi Vilmos: Az emberiség magába révedt, de ez el fog múlni gyorsan

Az emberiségnek fontos lenne, hogy találjon egy nagy közös pozitív célt – vallja Csányi Vilmos. A Széchenyi-díjas etológussal a hiedelmek pozitív szerepéről, a járványt övező információhiányról és az érzelmi alapú döntésekről beszélgettünk.

...
Nagy

Hamisított tündérregény: így írtak Tolkienről a kádári Magyarországon

Negyven éve jelent meg magyarul A Gyűrűk Ura, ennek alkalmából az Arcanumon válogattunk, hogyan írtak a szocializmusban Tolkienről, a fantasyről, és ki volt, aki az írót védelmébe vette.

...
Nagy

Füst Milán az élete minden értelmének nevezte A feleségem történetét

Cannes-ban ma mutatják be Enyedi Ildikó A feleségem története című filmjét, amely Füst Milán azonos című regényén alapul. De mit tartott a korabeli kritika a könyvről és hogyan emlékezett vissza az író az alkotás éveire? Utánajártunk.

...
Kritika

Miért pont 999 fiatal, hajadon nőt vittek el először Auschwitzba?

Az első tömeges, regisztrált transzporttal 999 fiatal, férjezetlen lányt hurcoltak el Auschwitzba 1942-ben, hogy velük építtessék fel a tábort, amelyben aztán százezrek haltak meg. Heather Dune Macadam megrázó könyve, a 999 fogoly ezeknek a nőknek, gyerekeknek állít emléket.

Gyerekirodalom
...
Szívünk rajta

Berg Judit már gyerekkorában fantasztikus történetekkel szórakoztatta magát

Berg Judit évek óta az egyik legismertebb és legnépszerűbb hazai gyerekkönyvírónk, mi pedig most összeszedtünk róla öt érdekességet, amelyeket eddig talán nem tudtatok róla.

...
Szívünk rajta

Ezeket a gyerekkrimiket vidd magaddal a nyaralásra!

Ebben a hónapban Berg Judit kamaszkrimije lett a hónap könyve, ez pedig jó alkalmat adott arra, hogy kiválogassunk három nyomozós könyvet a Szívünk rajta matricás kötetei közül.

...
Szívünk rajta

Szívünk rajta: Berg Judit gyerekkrimije lett a hónap könyve

A Szívünk rajta független szakértői minden hónapban megneveznek egy kiemelkedő gyerekirodalmi alkotást: a program szakmai zsűrije ezúttal Berg Judit Keresők című könyvét választotta.