Keresés

Keresési találatok „” Kifejezésre

Németh Gábor: Van egy ösztönös együttműködés, ha kínozni kell

Németh Gábor: Van egy ösztönös együttműködés, ha kínozni kell

Zsidó vagy? nagy siker volt a magyar kortárs irodalomban két évtizeddel ezelőtt, és azóta sem vesztett szinte semmit a relevanciájából. Németh Gábor a Margón. 

Forbes: A Líra vezérigazgatója a legbefolyásosabb nő a kultúrában

Forbes: A Líra vezérigazgatója a legbefolyásosabb nő a kultúrában

Mutatjuk a Forbes-lista többi helyezettjét is. 

Magyar Péterről és a Tisza Pártról ír könyvet Bódis Kriszta

Magyar Péterről és a Tisza Pártról ír könyvet Bódis Kriszta

A könyv megjelenéséről Magyar Péter számolt be a Facebook-oldalán.

Tüdős Klára becsvágyát a családja értetlenkedése is fűtötte

Tüdős Klára becsvágyát a családja értetlenkedése is fűtötte

Olvass bele Bódis Kriszta Korzón a pokolba című kötetébe!

Bódis Kriszta: A tett a hit megnyilvánulási formája

Bódis Kriszta: A tett a hit megnyilvánulási formája

Az őszi Margón mutatták be Bódis Kriszta Korzón a pokolba című regényét, mely a Tüdős Klára életét feldolgozó trilógia második kötete. A beszélgetést most teljes egészében meghallgathatod.

Bódis Kriszta: Döbbenetes, milyen veszélyérzet nélkül gyalogolunk a jólétben

Bódis Kriszta: Döbbenetes, milyen veszélyérzet nélkül gyalogolunk a jólétben

“Tüdős Klára minden skatulyából kilógott.” Ezt mondta Bódis Kriszta tavaly az Istenhegy-trilógia Kisasszonyképző című első kötetének bemutatóján, a sorozat második részét pedig Korzón a pokolba címmel a Margó Irodalmi Fesztivál első napján ismerhette meg az olvasó közönség.

Bebizonyítjuk, hogy mi is képesek vagyunk rá - Amanda Gorman kötetének fordításáról

Bebizonyítjuk, hogy mi is képesek vagyunk rá - Amanda Gorman kötetének fordításáról

Amanda Gorman neve akkor vált ismertté az egész világon, amikor verse elhangzott Joe Biden beiktatásánál. Verseskötetét a Van Helyed Alapítvány fiatal roma növendékei fordították le, velük beszélgetett Bódis Kriszta és Dányi Dániel a 2023-as tavaszi Margón. A beszélgetést most teljes egészében meghallgathatod!

„Egyenesen ugrottunk a mélyvízbe” – Roma fiatalok fordították magyarra Amanda Gorman verseskötetét

„Egyenesen ugrottunk a mélyvízbe” – Roma fiatalok fordították magyarra Amanda Gorman verseskötetét

Magyarországon a Van Helyed Alapítvány irodalmi műhelyének roma fiataljai fordították le Amanda Gorman verseit. Mentorukkal, Bódis Krisztával és fordítókkal beszélgettünk. 

Tíz példamutató nő, tíz kiváló szakmai életút - Ezeket tanultam a Túl a plafonon beszélgetéseiből

Tíz példamutató nő, tíz kiváló szakmai életút - Ezeket tanultam a Túl a plafonon beszélgetéseiből

Joós Andrea, Boldizsár Ildikó, Al Ghaoui Hesna, Gyurkó Szilvia, Palya Bea, Vigh Bori, Zalka Csenge Virág, Bódis Kriszta, Mautner Zsófi, Pető Andrea. Mit viszek magammal a beszélgetésekből? Mit olvasnak ők? És mit írtak?