Vissza kellett lépnie Amanda Gorman fordítójának a bőrszíne miatt

A Nemzetközi Booker-díjas Marieke Lucas Rijneveld fordította volna hollandra Amada Gorman verseit, de olyan nagy felháborodást váltott ki, hogy fehérbőrű fordítót választottak, hogy a fiatal író végül visszalépett.

fk | 2021. március 02. |

A holland Meulenhoff kiadó a múlt héten bejelentette, hogy az elismert író, Marieke Lucas Rijneveld fogja hollandra fordítani az amerikai elnöki beiktatásról ismert Amanda Gorman The Hill We Climb című verseskötetét. A bejelentés azonban nagy vihart kavart, az újságíró és aktivista, Janice Deul azt nehezményezte, hogy miért nem olyan fordítót választanak, aki fekete, nő és spoken-word művész. Deul érthetetlennek nevezte a szerinte sokak számára fájdalmas, frusztráló, dühítő és csalódást keltő helyzetet. Mint írta, elszalasztott lehetőség Rijneveldre bízni a feladatot, aki a nőnemű és fekete művésszel szemben fehér, nem bináris, és nincs is elegendő tapasztalata. 

Rijneveld korábban nagy örömmel fogadta a feladatot. Azt nyilatkozta, Gorman művészete a kimondott szó és a megbékélés erejét mutatja fel egy megosztott világban. Később azonban bejelentette visszalépését. Azt mondta, megérti, hogy bizonyos embereket bántott, hogy a kiadó őt választotta, és bár boldogan részt vett volna Amanda Gorman verseinek fordításában, mert nagyszerű feladat lett volna eredeti erejét, hangvételét és stílusát egy másik nyelven visszaadni, tudja, hogy nem mindenki van abban a pozícióban, mint ő. Hozzátette, azért reméli, hogy Gorman versei így is sokakhoz eljutnak majd.

A kiadó azt mondta Rijneveld döntése volt, hogy lemondott, pedig Gorman egyébként maga választotta ki őt a feladatra. Hozzátették, szeretnének tanulni az esetből, és új utakon elindulni.

Janice Deul köszönetet mondott a visszalépésért.

Amanda Gorman a legfiatalabb költő valaha, aki verset mondhatott elnöki beikatáson. The Hill We Climb című költeményével egy kicsit el is vitte a showt, hatalmas sikere volt. Azóta már mondott verset a Super Bowlon is, hamarosan pedig több kötete is megjelenik majd (a hatalmas érdeklődésre tekintettel óriási példányszámban).Amanda Gorman híres versét magyarul Totth Benedek fordításában ITT olvashatjátok el,  TED-előadását pedig ITT tudjátok meghallgatni.

Forrás: The Guardian

Olvass minket e-mailben is!

  • Könyves hetilap a postaládádban
  • Kézzel válogatott tartalmak
  • A legérdekesebb, legfontosabb könyves anyagok egy helyen
  • Nem spammelünk, heti 1-2 levelet küldünk.

Könyves Magazin Hírlevél

Kapcsolódó cikkek
...

Amanda Gorman mindhárom kötetét hatalmas példányszámban fogják kiadni

Hatalmas példányszámokban fogják kiadni a 22 éves Amanda Gorman versesköteteit, miután az elnöki beiktatáson elmondta The Hill We Climb (A hegy, amit megmászunk) című versét.

...

Hallgasd meg Amanda Gorman TED-előadását a politikai költészetről!

A 22 éves Amanda Gorman az elnöki beiktatáson mondta el The Hill We Climb (A hegy, amit megmászunk) című versét, amitől egycsapásra világhírű lett. Három éve éppen a politika és a költészet összefonódásáról tartott izgalmas TED-előadást. Hallgassátok meg!

...

Megmutatjuk magyarul a 22 éves költő, Amanda Gorman versét, amitől felrobbant az internet

22 éves Amanda Gorman volt, aki a beiktatások történetének hatodik, egyben legfiatalabb költőjeként mondta el versét, a The Hill We Climb címűt. Az író és műfordító Totth Benedek lefordította a verset A hegy, amit megmászunk címen. 

Terápia, generációs szakadékok és édes melankólia – 8 friss magyar kötet a nyár végére

Terápia, generációs szakadékok és édes melankólia – 8 friss magyar kötet a nyár végére

Rengeteg izgalmas magyar könyvvel köszönt minket az ősz! Mutatjuk, hogy szerintünk mit érdemes beszereznetek.

Szerzőink

Szabolcsi Alexander
Szabolcsi Alexander

4 írói barátság, ami nélkül ma nem lenne ugyanolyan az irodalom

Könyves Magazin
Könyves Magazin

A rejtélyes olasz templom, ahova csak egyszer térhetünk be az életben - Olvass bele Péntek Orsolya utazókönyvébe!

Polc

A magány egy város, ahol életre kelnek a falak – Murakami új kötetéről

...

Kaphat-e megváltást, aki megpróbálja megölni Nicolae Ceaușescut?

...

Foci, szex és nagy pénzek: tényleg játék az élet a profi sport világában?

...

Lehetséges-e megérteni egy sorozatgyilkos indítékait?

...
Kiemeltek
...

„Kifogyott belőlük a lélek”: 5 regény, amit nem fejezett be az írójuk

Ernest Hemingway például több regényt is félbehagyott, mert „kifogyott belőlük a lélek”.

...

Nyáry Luca: Szeretném, ha egyáltalán nem érdekelne, hogyan látnak mások

A Margó Könyvek podcast első vendége Nyáry Luca volt, akivel Szeder Kata beszélgetett Alessandro Mari könyvének apropóján.

...

A két Lottitól az Intermezzóig – Testvérek a regényekben

Romantikustörténetek, szétszórt, vicces családok és tragikus sorsok a testvérek történeteiben. 

A hét könyve
Kritika
A Nobel-díjas Gurnah regényéből kiderül, mit jelent elmenekülni a hazádból
Biztos, hogy minden apát meg kell ölni? – Bánki Éva regényéről

Biztos, hogy minden apát meg kell ölni? – Bánki Éva regényéről

Oidipusz óta mindig meg akarjuk ölni az apákat. Bánki Éva új könyve szerint viszont ideje felnőnünk.