A Tompa Andrea és Halász Rita regényeiből készült adaptációkat hamarosan színházban is láthatod

A Tompa Andrea és Halász Rita regényeiből készült adaptációkat hamarosan színházban is láthatod

Ráadásul a külföldi sikereket is halmozzák: Tompa Andrea Walesben járt, Halász Rita pedig két nyelven is megjelenik jövőre.

sa | 2024. május 17. |

Egy napon kaptuk a hírt, hogy pályája újabb lépcsőfokához ért Tompa Andrea és Halász Rita: a regényeikből készült adaptációkat már színházban is láthatod.

Tompa Andrea: Sokszor nem halunk meg

Tompa Andrea Sokszor nem halunk meg című regényét az Örkény Színházban Gáspár Ildikó adaptálja, és ő is rendezi a darabot a 2024/25-ös évadra.

A regény tavaly 3. lett az év könyve listánkon, amit azzal indokoltunk, hogy bár „a kiindulópontot a romániai és erdélyi zsidóság tragédiája szolgáltatja, a regénynek ennél sokkal több rétege van, egyszerre generációkon és társadalmi csoportokon átívelő családregény és Tilda felnövésének és identitáskeresésének története is. Mindeközben az író a rá jellemző érzékenységgel és alapossággal beleszövi a történetbe az egész 20. századot, a hadiárváktól kezdve a különböző etnikai csoportok felváltva nyílt és burkolt megbélyegzésén, elhallgattatásán át a politikai rendszerek váltakozásáig”.

A szerző interjúnkban azt mondta: „Minden titok történelmi. Ugyanis a tabukat a történelem hozza létre. A titkok mind kulturálisak, mind valamilyen szégyenhez kapcsolódnak. Nincs titok szégyen nélkül. A családterápiában megkülönböztetik a jó és rossz titkokat; az utóbbiak érdekeltek, amelyek mérgezik a családokat”. A regényről a nyári Margófeszten is beszélgettünk vele, itt meghallgathatod.

Halász Rita: Mély levegő

Halász Rita Margó-díjas, több mint 12 ezer példányban fogyott első regénye, a Mély levegő 2025-ben két nyelven, angolul és franciául is megjelenik. 

Arról pedig a Sárközy & Co. Literary Agency írt, hogy a Mély levegőből készült monodrámát 2024 szeptemberében a Jurányi Ház tűzi műsorra. A narrátor-főszereplő Verát Pálos Hanna alakítja. Nagybőgőn közreműködik Csizmás András, a látvány Keresztesova Veronika munkája, a dramaturg Zsigó Anna.

A regény a 2020-as könyves toplistánkon a 29. helyen végzett. Akkor azt írtuk róla „A Mély levegő azt a zsigeri élményt adja meg, hogy a szereplők, a problémák, a konfliktusok és még a megoldási lehetőségek is ismerősek. A titkok és felszínre nem került erőszakok nemcsak kapcsolatokat és családokat tesznek tönkre, hanem azt a nagy víziót is, hogy lehet boldogságban élni. A Mély levegő pontos, mint a Jelenetek egy házasságból és kegyetlen, mint a Házassági történet.” Halász Rita interjúnkban azt mondta, „a Mély levegő tétje az volt, tudok-e regényt írni”.

Tompa Andrea közben Walesben járt

A Haza angol kiadásáról mi is beszámoltunk, és már akkor felvetette a fordító, Jozefina Komporaly, hogy a regény „nagy eséllyel sikeres lehet angolul a stílusa és a tartalma miatt is, mivel az identitás összetettségéről szól, továbbá határokon túllépve a hovatartozás sokféle lehetőségével is foglalkozik. Erősen megjelenik benne a migráció, a köztes létállapot, amit a szerző Komporaly szerint elegánsan szűr át a személyes és kulturális emlékezeten”.

A fenti jóslat amolyan beteljesedéseként is értelmezhető Tompa Andrea walesi útinaplója: a hercegség fővárosában járt, a Cardiffi Egyetemen, ahol a kis nyelvek program keretében beszélgetett a könyvről. Az írót megragadta, hogy a feliratok angol mellett walesi nyelven is olvashatók a városban,

valamint egy walesi kifejezés is megérintette, a 'hiraeth'.

Ez utóbbi összetettségéről írt Facebook-bejegyzésében:

„Bőségesen utánaolvasok ma – a honvágy, a nosztalgiával, elveszett otthonnal, a hazatérés lehetetlenségével, a talán sosem volt otthonnal összefüggő fogalom, elveszett lelkek, helyett utáni vágy. Ahogy olvasgatok, az egész, bizonyára nagyon sérelmes velszi történelem, a kivándorlások és visszavándorlások eseményei benne foglaltatnak. Lefordíthatatlan fogalom, írják mindenütt. Többen is kimondják e szót, ki anyanyelviként, ki tanult nyelven – miután hosszan beszéltem, kissé nyekeregve arról, hogy az irodalom képes újra  megkeresni a szavak értelmét, vetkőztetni és öltöztetni a szavakat, hámozni, laposra püfölni, értelmet keresni adni annak, aminek a jelentése elhalványult, túlságosan telitetté vált.”

Nyitókép: Valuska Gábor

Olvass minket e-mailben is!

  • Könyves hetilap a postaládádban
  • Kézzel válogatott tartalmak
  • A legérdekesebb, legfontosabb könyves anyagok egy helyen
  • Nem spammelünk, heti 1-2 levelet küldünk.

Könyves Magazin Hírlevél

Kapcsolódó cikkek
...

Halász Rita: Apám nem álmodik [A mi utcánk]

A mi utcánk a mi életterünk: ezt mutatta be május 4-én öt kortárs író négy képzőművész, három zenész és közel egy tucat színész a Gárdonyi téren. A héten a Könyvesen megosztjuk a novellákat, amikhez hangjáték és installáció is készült. Elsőként olvasd el Halász Rita írását!

...

Ezt senki nem mondta – Halász Rita: Már nem tudom úgy élni az életemet, hogy az írás ne legyen benne

Az Ezt senki sem mondta! podcast epizódjaiban alkotó szülők osztják meg tapasztalataikat a szülővé válás örömeiről és kihívásairól, valamint a gyermekvállalás és az alkotás kapcsolatáról. A hetedik epizódban Halász Ritát hallhattuk.

...

Ezt senki nem mondta – Tompa Andrea: A szülőség egy óriási kaland

Új podcastunk címe Ezt senki nem mondta!, a meghívott írókkal Ott Anna beszélget anyaságról, apaságról, a szülői lét buktatóiról, a gyereknevelés és az alkotás kapcsolatáról. Az első rész vendége Tompa Andrea.

TAVASZI MARGÓ
...

Pion István: Onnantól már nem félek, hogy meg tudom nevezni, mi történt

Első regényében egy gyerekkori abúzustörténetet dolgoz fel. 

...

Vajna Ádám: Milyen furcsa ellentmondás, hogy a játék a fontos, amikor dolgozom

Hol is található pontosan Fancsika? És miért annyira érdekes egy középkori hóhér története? Vajna Ádám első regényének bemutatója a Tavaszi Margó Irodalmi Fesztiválon.

...

Terék Anna: A háborúban nincs jó és rossz oldal

Fel lehet-e dolgozni a traumákat? Mit okoz a családban a hallgatás?

...

Anyaság, istenek és önbizalom – Seres Lili Hanna és Szabó Imola Julianna a Margón

Seres Lili Hanna és Szabó Imola Julianna páros kötetbemutatója a Tavaszi Margó Irodalmi Fesztiválon, ahol a születésé, újrafelfedezésé és az isteneké volt a főszerep.

...

Szántó Áron első regényében a bakonyi boszorkányok és a punk találkozik

Szántó Áron első regényében egy bakonyi zsákfalu hétköznapjai rémálommá válnak, még a buszvezető sem emberi lény.

...

Fehér Renátó: Vissza kell szereznünk a szeretet és a szolidaritás jogát

Hol a kiút a „szégyen és megvetés” szigetéről? A Tavaszi Margón mutatták be Fehér Renátó első regényét.

A hét könyve
Kritika
Ha ezt olvasod, már késő, a remény helyett csak megtorlás maradt – Fehér Renátó regényéről
„Ha szó szerint fordítanék, mondatonként zihálna valaki” – az erotikus könyvek fordításának kulisszatitkai

„Ha szó szerint fordítanék, mondatonként zihálna valaki” – az erotikus könyvek fordításának kulisszatitkai

Milyen egy jó erotikus regény, mitől lesz forró, és nem nevetséges egy szexjelenet a könyvben? Műfordítókat kérdeztünk.

Réz Anna: A technológiai fejlődés parentifikálja a gyerekeinket

Réz Anna: A technológiai fejlődés parentifikálja a gyerekeinket

Hogyan csúszik ki az irányítás a kezünkből szülőként a kütyühasználatot illetően? Réz Anna írása.

Szerzőink

Kovács Viktor és Kovács Dominik
Kovács Viktor és Kovács Dominik

Kovács Dominik és Kovács Viktor: Úr a házban

Bakó Sára
Bakó Sára

Németh László 125: a meg nem értett hősök és az erős nők írója

Olvass!
...

Egy családi titok, amely ott lüktet minden gyerekben – Olvass bele Marie-Héléne Lafon könyvébe!

Te mit tennél, ha kiderülne, hogy az egész életed egy hazugságra épült? Olvass bele Marie-Héléne Lafon kötetébe!

...

Németh Gábor újragondolta 30 évvel ezelőtti regényét, most bele is olvashatsz!

Milyen egy bálna belsejében ácsorogni? És vajon miért horgász az irodalmár, és halevő az olvasó? Olvass bele Németh Gábor legújabb kötetébe!

...

Folytatódik Matt Dinniman őrült litRPG-sorozata: olvass bele!

Részletet mutatunk A végítélet forgatókönyvéből.