Angol fordításban hódít Tompa Andrea két regénye a nyáron

Tompa Andrea június 25-én számolt be Facebook-oldalán arról, hogy megjelent A hóhér háza angolul. Most a rangos amerikai World Literature Today nyári száma közölt egy részletet angolul a Haza című könyvéből. A részlet mellett a fordító gondolatai is megjelentek Tompa Andrea művéről.

sa | 2021. június 29. |

Amint azt Tompa Andrea posztjában írja, A hóhér házát Bernard Adams fordította, a címe The Hangman's House. “Olyan hosszú e fordítás története, hogy majd inkább az emlékirataimra tartogatom. Köszönöm Bernardnak, aki a világ legkitartóbb és legvidámabb fordítója, sose csüggedett, angolosan viccelődve és morogva beszélgettünk a mindenféle kiadókról, amelyek még a leveleket sem válaszolták meg. Viszont a Seagull Books - Rachel Mikos ajánlására - vállalta a kiadást és, ami a legfontosabb, szereti is ezt a könyvet. Egyébként több magyar szerzőt jelentettek meg.”

Emellett nagy nemzetközi nyilvánosságot kap most a Haza is, ami nálunk a hét könyve volt, Tompa Andrával interjúban beszélgettünk róla, és összeszedtük belőle a kedvenc idézeteinket.

A Hazából most a Nyelv a szájban című részlet jelent meg a nemzetközi irodalommal foglalkozó magazinban. A szövegben az elbeszélő egy fogorvosi székben mereng és hallgatja az orvost fogakról, illetve a nyelv mint szerv és a nyelv mint verbális kifejezési formánk kapcsolatáról az identitásunkkal. Az angol részletet itt találod.

A World Literature Today a részlet mellett a műfordító, Jozefina Komporaly gondolatait is közölte. 

Komporaly azzal kezdte, hogy a Haza nagy eséllyel sikeres lehet angolul a stílusa és a tartalma miatt is, mivel az identitás összetettségéről szól, továbbá határokon túllépve a hovatartozás sokféle lehetőségével is foglalkozik. Erősen megjelenik benne a migráció, a köztes létállapot, amit a szerző Komporaly szerint elegánsan szűr át a személyes és kulturális emlékezeten.

A fordító azt is kiemelte, hogy Tompa lubickol a magyarnak abban a lehetőségében, hogy mivel ebben a nyelvben nincsenek nemhez kötött személyes névmások, sokáig nincs egyetlen utalás sem például az elbeszélő nemére. Ez pedig komoly kihívások elé állítja az angol fordítót. Az információ efféle visszatartása megjelenik más szereplők esetében is, amikor a nemük nem releváns a történetük szempontjából, ami Komporaly szerint az írói minimalizmus eszköze. A fordítás során viszont muszáj valamilyen döntést hozni az angol személyes névmások miatt, így lesz a fordítóból detektív, aki a könyv különböző részleteit próbálja összeilleszteni.

Hírlevél feliratkozás

A most közölt angol részletben Dr. Rostam férfi lett, a fordító szerint nem is annyira azért, mert a focis utalások alapján a magyarban még mindig inkább a férfiakra asszociálunk, hanem mert Tompa is a ‘doktor’ szót használja a széles körben elterjedt női megfelelője, a ‘doktornő’ helyett.

Végül Komporaly arra is kitér, hogy a regény tele van utalásokkal Odüsszeusz utazására, orosz emigráns írókra, miközben földrajzilag nem derül ki egyértelműen, hol is van az a bizonyos haza. Ezek a szerzői döntések fokozott figyelmet követelnek a fordítótól, és jelzik azt a tényt is, hogy az otthon, a haza elsősorban nem egy konkrét hely, hanem élethelyzetek, tárgyak és emlékek szövedéke, amit ennél jobban nem is lehet meghatározni, mert valószínűleg nem létezik már abban a formában, ahogy az emlékeinkben él. 

 

Olvass minket e-mailben is!

  • Könyves hetilap a postaládádban
  • Kézzel válogatott tartalmak
  • A legérdekesebb, legfontosabb könyves anyagok egy helyen
  • Nem spammelünk, heti 1-2 levelet küldünk.

Könyves Magazin Hírlevél

Kapcsolódó cikkek
...

Ezért adnánk Libri-díjat Tompa Andreának a Haza című regényért

Szubjektíven érvelünk amellett, melyik Libri-jelölt miért érdemelné meg a díjat. Komolyan vesszük a játékot, ahogy az irodalmat is. Ezúttal Tompa Andrea mellett tesszük le a voksunkat.

...

Megjelenik angolul Tompa Andrea első regénye, A hóhér háza

Tompa Andrea első könyve The Hangman's House címmel fog megjelenni a Seagull Books gondozásában, Bernard Adams fordításában.

...

Tompa Andrea: Formáljuk ezt a teret olyanná, ahol a nőknek is helye van

Poszt-nőnapi írásában a családja női tagjairól, a nők lehetőségeiről és a látható nőkről írt Tompa Andrea.

SZÓRAKOZÁS
...

Matt Damont még az istenek sem állíthatják meg: itt az Odüsszeia új előzetese!

A Matt Damon alakította főszereplő hazafele igyekszik, miközben Robert Pattinson pályázik a helyére. Odüsszeia-előzetes!

...

Hollywoodi film készül a Tótékból

De vajon jobb lesz mint a klasszikus? 

...

Anne Hathaway és Dakota Johnson a képernyőn: megérkezett az új Colleen Hoover-adaptáció előzetese!

Megérkezett a Verity első előzetese, amely jóval több véres jelenetet ígér, mint a korábbi Colleen Hoover-adaptációk.

Amikor a szorongás rád rúgja az ajtót, és magadra hagy

Amikor a szorongás rád rúgja az ajtót, és magadra hagy

Kritika Giulia Caminito Tünetek című regényéről.

Szerzőink

Szabolcsi Alexander
Szabolcsi Alexander

Aki megmutatta, hogy a természet az igazi kincs – 4 könyv a 100 éves David Attenborough életművéből

Bakó Sára
Bakó Sára

Krusovszky Dénes: Soha nem tudtunk ennyit másokról, mégis magányosak vagyunk

A hét könyve
Kritika
Amikor a szorongás rád rúgja az ajtót, és magadra hagy
Krusovszky Dénes: Soha nem tudtunk ennyit másokról, mégis magányosak vagyunk

Krusovszky Dénes: Soha nem tudtunk ennyit másokról, mégis magányosak vagyunk

Hogyan változtatta meg az online tér az emberi kapcsolatainkat? Interjú Krusovszky Dénessel.

Kiemeltek
...

A kék zónák titka: mit csinálnak másképp azok, akik 100 évig élnek?

A 100 vagy annál több évig élő emberek tapasztalata és életmódja fontos alapigazságokat közvetíthet számunkra.

...

Kovács Dominik és Kovács Viktor: Szegény ördögök 

Lehet valakit még szeretni, aki teljesen elvesztette az eszét? Olvasd el Kovács Dominik és Kovács Viktor tárcasorozatának következő részét!

...

Harag Anita: Én mindig novellákat akartam írni // Alkotótárs podcast II.

Hogyan merít ihletet Harag Anita a körülötte lévő világból, és milyen út vezetett az első kötetétől a másodikig? Podcast.

Olvass!
...

Felhőkarcolók, antikváriumok és egy meghibásodott képzeletbeli barát New Yorkban – Olvass bele Köves Gábor regényébe!

A New York-i antikváriumoknak még a legfegyelmezettebb turista sem tud ellenállni.

...

Száguldó autók, különc versenyzők és egy balkáni kaland – részlet Fehér Béla utolsó regényéből

Te képes vagy tartani az iramot? Olvass bele Fehér Béla Balkán nagyoperett című regényébe!

...

Markovics Botond új sci-fijében az emberiség egy bolygó méretű idegen testben keresi a boldogulás útját

Te meddig merészkednél egy idegen lény testének belsejébe? Olvass bele Markovics Botond új sci-fi regénybe!