Tíz magyar költőnő versei kerültek abba az elsőként Egyesült Királyságban megjelent antológiába, amit a Krasznahorkai Lászlót is fordító Ottilie Mulzet szerkesztett. Az Under a Pannonian Sky (kb: Pannon égbolt alatt) című kötet a Seagull Books London gondozásában látott napvilágot.
A kötet a fülszöveg szerint „mérföldkőnek számít, mivel tíz rendkívüli magyar női költő hangját hozza el az angol nyelvű olvasókhoz”.
Úgy folytatják: „ritka bepillantást enged a magyar költészet gazdag és összetett világába”.
Az antológiában olyan neves költőnők szerepelnek, akiknek műveit nemzetközi szinten is elismerik, de bekerültek a válogatásba olyan „új hangok” is, akiket most először mutatnak be részletesen az angol nyelvű olvasóknak. A kötetben Balla Zsófia, Beney Zsuzsa, Nemes Nagy Ágnes, Gergely Ágnes, Hervay Gizella, Rakovszky Zsuzsa, Szabó T. Anna, Székely Magda, Takács Zsuzsa és Tóth Krisztina versei szerepelnek.
Viharos és zavaros korszakok tanúi
A fülszöveg kiemeli a költők eredeti és lírai nyelvezetét, valamint azt, hogy a második világháború, a magyar holokauszt és az 1989-es rendszerváltás társadalmi felfordulásainak traumáit örökítik meg. „Verseik mélyen személyes szembenézések azokkal a szerepekkel, amelyeket betöltöttek: a polgár, a leány, az anya, valamint a viharos történelmi korszakok tanújának szerepével”.
Ottilie Mulzet már több mint tizennyolc kötetnyi magyar költészetet és prózát fordított kortárs szerzőktől, többek között Schein Gábor, Földényi László és Tóth Krisztina műveit. Krasznahorkai László Báró Wenckheim hazatér című regényének fordításáért 2019-ben elnyerte az amerikai Nemzeti Könyvdíjat, a National Book Award-ot.