Keresés

Keresési találatok „” Kifejezésre

A műfordításban megjelenő női szerzőkről szól az augusztus

A műfordításban megjelenő női szerzőkről szól az augusztus

Egy projekt 2014 óta minden augusztusban a műfordításban megjelent nőkre, azaz világszerte azokra a női szerzőkre akarja ráirányítani a figyelmet, akiknek a művei nem angol nyelven jelennek meg.

Egy francia háborús regény nyerte a 2021-es Nemzetközi Bookert

Egy francia háborús regény nyerte a 2021-es Nemzetközi Bookert

At Night All Blood is Black című regényével a francia David Diop és fordítója, Anna Moschovakis nyerte el az idei Nemzetközi Booker Díjat. Az elismeréssel járó pénzösszeg ennél a díjnál egyenlően oszlik meg a két alkotó között.

Rangos európai díjat nyert a lengyel gengsztereposz

Rangos európai díjat nyert a lengyel gengsztereposz

A lengyel Szczepan Twardoch A király című regénye nyerte el az Európai Újjáépítési és Fejlesztési Bank (EBRD) irodalmi díját. Az elismeréssel járó 20 ezer euró fele-fele arányban oszlik meg az író és fordítója, Sean Gasper Bye között.

Maria Stepanova és Éric Vuillard is felkerült a Nemzetközi Booker-díj rövidlistájára

Maria Stepanova és Éric Vuillard is felkerült a Nemzetközi Booker-díj rövidlistájára

Kihirdették a Nemzetközi Booker-díj rövidlistáját. Mások mellett Maria Stepanova családregénye és Éric Vuillard történelmi The War of the Poor című regénye is esélyes a díjra. 

Az örök Nobel-esélyes íróként és fordítóként is behúzhatja a Nemzetközi Bookert

Az örök Nobel-esélyes íróként és fordítóként is behúzhatja a Nemzetközi Bookert

Tizenhárom regény szerepel a Nemzetközi Booker Díj hosszú listáján, melynek zsűrijében idén a magyar származású George Szirtes is helyet kapott.

Lydia Davis: A valóság és a fikció közötti szürkezóna érdekel

Lydia Davis: A valóság és a fikció közötti szürkezóna érdekel

Az amerikai Lydia Davist a rövidpróza mesterének tartják, aki 2013-ban elnyerte a Nemzetközi Man Booker-díjat. Interjúnkban Flaubert és az álmok mellett szóba került egy magyar vonatkozású gyerekkori kedvenc, és kiderült az is, miket tanácsolna a kezdő íróknak.

Hogyan lesz egy magyar könyvből világsiker?

Hogyan lesz egy magyar könyvből világsiker?

A címben megfogalmazott kérdés az, amelyre a világ összes könyves szakembere, szerzője és kiadója hiába próbálja megtalálni a választ. Még nehezebb helyzet, ha egy olyan kis nyelven íródott könyv sikerének a kulcsát keressük, mint a magyar. Kertész Imre, Nádas Péter, Konrád György, Krasznahorkai László, Esterházy Péter könyvei hosszú évek óta nagy elismertségnek örvendenek, sőt az utóbbi tíz évben több más magyar szerzőre is felfigyeltek külföldön. – Megnéztük, kik azok a magyar kortárs írók, akik a legnagyobb sikereket érték el az utóbbi tíz évben külföldön.

Mécs Anna novellája az Asymptote-ban!

Mécs Anna novellája az Asymptote-ban!

A Margó-díjas Mécs Anna Drexit című írása Owen Good fordításában jelent meg az Asymptote nevű angol nyelvű irodalmi folyóiratban.

Így küzd meg a fordítója Karl Ove Knausgard regényfolyamával

Így küzd meg a fordítója Karl Ove Knausgard regényfolyamával

Patat Bence az 1749-en megjelent műhelynaplójában mesélt Karl Ove Knausgård Harcom-regényfolyamának fordítási kulisszatitkairól.