Keresés
Keresési találatok „” Kifejezésre
Drakulának megvan az a jó szokása, hogy időről időre visszatér
A Drakula 1898-ban jelent meg magyarul, számos szövegváltozata elérhető, idén pedig Bartók Imre új fordításában jelent meg ismét. De mitől imádunk borzongani rajta még ma is?
A Meseország mindenkié angol fordítója is elnyerte a műfordítók Oscar-díját
A kötet Fairy Tales Are For Everyone címmel jelent meg angolul.
Irene Solà: El voltam ragadtatva, hogy a magyar olvasók mennyire szeretik a könyvemet
Az év végi ötvenes listánkon Irene Solà Énekelek, s táncot jár a hegy című regénye lett az év könyve. A katalán szerzőt a tenger mellett értük utol, villáminterjúnkban budapesti benyomásairól és a fordítóival való kapcsolatáról is mesélt.
Osztrák műfordítói díjat kapott Adamik Lajos
Az osztrák állam műfordítói díját 2021-ben Bernhard Strobel és Adamik Lajos kapta.
A műfordításban megjelenő női szerzőkről szól az augusztus
Egy projekt 2014 óta minden augusztusban a műfordításban megjelent nőkre, azaz világszerte azokra a női szerzőkre akarja ráirányítani a figyelmet, akiknek a művei nem angol nyelven jelennek meg.
Egy francia háborús regény nyerte a 2021-es Nemzetközi Bookert
At Night All Blood is Black című regényével a francia David Diop és fordítója, Anna Moschovakis nyerte el az idei Nemzetközi Booker Díjat. Az elismeréssel járó pénzösszeg ennél a díjnál egyenlően oszlik meg a két alkotó között.
Rangos európai díjat nyert a lengyel gengsztereposz
A lengyel Szczepan Twardoch A király című regénye nyerte el az Európai Újjáépítési és Fejlesztési Bank (EBRD) irodalmi díját. Az elismeréssel járó 20 ezer euró fele-fele arányban oszlik meg az író és fordítója, Sean Gasper Bye között.
Maria Stepanova és Éric Vuillard is felkerült a Nemzetközi Booker-díj rövidlistájára
Kihirdették a Nemzetközi Booker-díj rövidlistáját. Mások mellett Maria Stepanova családregénye és Éric Vuillard történelmi The War of the Poor című regénye is esélyes a díjra.