Keresés

Keresési találatok „” Kifejezésre

A műfordítók munkájáról szóló beszélgetőesteket indít az És

A műfordítók munkájáról szóló beszélgetőesteket indít az És

A világirodalom klasszikusai, de legújabb csúcsteljesítményei sem maguktól fordulnak magyarra. Az Élet és Irodalom szerkesztősége a Magyar Műfordítók Egyesületével (MEGY) és az Írók Boltjával együttműködésben felvállalta, hogy bemutatja a műfordítók munkáját a nagyközönségnek a Könyvtolmácsok című beszélgetéssorozatban.

Macskák, telefonszex és spagetti [Murakami75]

Macskák, telefonszex és spagetti [Murakami75]

Murakami ötvözi a nyugati kultúrával hazája hagyományait. A legfontosabb ihletforrásai közé tartozik a dzsessz, a mágikus realizmusból elrugaszkodó, a science fiction zsánerelemeit sem mellőző írásainak pedig visszatérő témái az elidegenedés, a magány, a vágyódás és a szerelem. Portré.

Krasznahorkai regénye rövidlistás lett

Krasznahorkai regénye rövidlistás lett

A végső győztesek nevét november 11-én jelentik be az Egyesült Államokban.

Krasznahorkai regénye francia irodalmi díjra esélyes

Krasznahorkai regénye francia irodalmi díjra esélyes

A francia Médicis-díjat minden évben két kategóriában adják át, a műfordításban megjelent regények hosszú listáján idén egy magyar is versenyben van.

Karinthy a Micimackót akkora szenzációnak érezte, mint „Mikimauz” megjelenését

Karinthy a Micimackót akkora szenzációnak érezte, mint „Mikimauz” megjelenését

Magyarországon a Micimackó Karinthy Frigyes fordításában lett borzasztóan népszerű. De hogyan bukkant az író Milne gyerekkönyvére, ő maga mit gondolt a kötetről, és milyenek voltak a korabeli kritikák? Cikkünkben ennek járunk utána.

Krasznahorkai regénye amerikai díjra esélyes

Krasznahorkai regénye amerikai díjra esélyes

A díjjal az angol fordításban megjelent köteteket ismerik el, a zsűri a döntésnél az eredeti mű és a műfordítás szövegét is figyelembe veszi.

Nádas Péter Rémtörténetekje német díjra esélyes

Nádas Péter Rémtörténetekje német díjra esélyes

Szeptember elején derül ki, ki kapja a 35 ezer euró összdíjazású irodalmi elismerést.

Szerbül is megjelenik Szöllősi Mátyás Margó-díjas könyve

Szerbül is megjelenik Szöllősi Mátyás Margó-díjas könyve

A 2017-ben Margó-díjat nyert Szöllősi Mátyás-kötet, a Váltóáram immár szerb nyelven is olvasható. 

Radnótinak kínszenvedés volt Huizingát fordítani

Radnótinak kínszenvedés volt Huizingát fordítani

A korabeli kritika „kongeniális fordításként” jellemezte Radnóti munkáját, de mi jellemzi valójában a művet? Egy friss tanulmányból kiderül.