Keresés
Keresési találatok „” Kifejezésre
 
        A műfordítók munkájáról szóló beszélgetőesteket indít az És
A világirodalom klasszikusai, de legújabb csúcsteljesítményei sem maguktól fordulnak magyarra. Az Élet és Irodalom szerkesztősége a Magyar Műfordítók Egyesületével (MEGY) és az Írók Boltjával együttműködésben felvállalta, hogy bemutatja a műfordítók munkáját a nagyközönségnek a Könyvtolmácsok című beszélgetéssorozatban.
![Macskák, telefonszex és spagetti [Murakami75]](https://konyvesmagazin.hu/file/slides/3/34743/fe_580_320_fe_1180_600_haruki_murakami_andersen.jpg) 
        Macskák, telefonszex és spagetti [Murakami75]
Murakami ötvözi a nyugati kultúrával hazája hagyományait. A legfontosabb ihletforrásai közé tartozik a dzsessz, a mágikus realizmusból elrugaszkodó, a science fiction zsánerelemeit sem mellőző írásainak pedig visszatérő témái az elidegenedés, a magány, a vágyódás és a szerelem. Portré.
 
        Krasznahorkai regénye rövidlistás lett
A végső győztesek nevét november 11-én jelentik be az Egyesült Államokban.
 
        Krasznahorkai regénye francia irodalmi díjra esélyes
A francia Médicis-díjat minden évben két kategóriában adják át, a műfordításban megjelent regények hosszú listáján idén egy magyar is versenyben van.
 
        Karinthy a Micimackót akkora szenzációnak érezte, mint „Mikimauz” megjelenését
Magyarországon a Micimackó Karinthy Frigyes fordításában lett borzasztóan népszerű. De hogyan bukkant az író Milne gyerekkönyvére, ő maga mit gondolt a kötetről, és milyenek voltak a korabeli kritikák? Cikkünkben ennek járunk utána.
 
        Krasznahorkai regénye amerikai díjra esélyes
A díjjal az angol fordításban megjelent köteteket ismerik el, a zsűri a döntésnél az eredeti mű és a műfordítás szövegét is figyelembe veszi.
 
        Nádas Péter Rémtörténetekje német díjra esélyes
Szeptember elején derül ki, ki kapja a 35 ezer euró összdíjazású irodalmi elismerést.
 
                 
             
        