Keresés

Keresési találatok „” Kifejezésre

Krasznahorkai regénye francia irodalmi díjra esélyes

Krasznahorkai regénye francia irodalmi díjra esélyes

A francia Médicis-díjat minden évben két kategóriában adják át, a műfordításban megjelent regények hosszú listáján idén egy magyar is versenyben van.

Karinthy a Micimackót akkora szenzációnak érezte, mint „Mikimauz” megjelenését

Karinthy a Micimackót akkora szenzációnak érezte, mint „Mikimauz” megjelenését

Magyarországon a Micimackó Karinthy Frigyes fordításában lett borzasztóan népszerű. De hogyan bukkant az író Milne gyerekkönyvére, ő maga mit gondolt a kötetről, és milyenek voltak a korabeli kritikák? Cikkünkben ennek járunk utána.

Krasznahorkai regénye amerikai díjra esélyes

Krasznahorkai regénye amerikai díjra esélyes

A díjjal az angol fordításban megjelent köteteket ismerik el, a zsűri a döntésnél az eredeti mű és a műfordítás szövegét is figyelembe veszi.

Nádas Péter Rémtörténetekje német díjra esélyes

Nádas Péter Rémtörténetekje német díjra esélyes

Szeptember elején derül ki, ki kapja a 35 ezer euró összdíjazású irodalmi elismerést.

Szerbül is megjelenik Szöllősi Mátyás Margó-díjas könyve

Szerbül is megjelenik Szöllősi Mátyás Margó-díjas könyve

A 2017-ben Margó-díjat nyert Szöllősi Mátyás-kötet, a Váltóáram immár szerb nyelven is olvasható. 

Radnótinak kínszenvedés volt Huizingát fordítani

Radnótinak kínszenvedés volt Huizingát fordítani

A korabeli kritika „kongeniális fordításként” jellemezte Radnóti munkáját, de mi jellemzi valójában a művet? Egy friss tanulmányból kiderül.

Tóth Krisztina és Szabó Magda a Warwick-jelöltek között

Tóth Krisztina és Szabó Magda a Warwick-jelöltek között

A Warwick-díj egyike a keveseknek, amely nyilvánosságra hozza a nevezett könyvek listáját. Így történt idén is, a jelöltek között pedig két magyar könyv is van.

„Áthozni egy McCarthy-mondatot, az maga az istenkísértés”

„Áthozni egy McCarthy-mondatot, az maga az istenkísértés”

A nyolcvankilenc évesen elhunyt Cormac McCarthy prózáját nevezték már öntörvényűnek, lírainak, erőszakosnak, apokaliptikusnak. Még az idén megjelenik itthon is két legutolsó regénye, amelyeket Greskovits Endre fordít magyarra. Őt és Totth Benedeket a McCarthy-szövegekhez való személyes viszonyukról kérdeztük, és kíváncsiak voltunk arra is, hogy egy kezdő McCarthy-olvasónak mit ajánlanának.

Amerikai költészeti díjat kapott Pál Dániel Levente

Amerikai költészeti díjat kapott Pál Dániel Levente

Pál Dániel Levente Tears are the Pus of the Soul (A könny a lélek gennye) című verse hozta el a MUSEPAPER című amerikai irodalmi lap legutóbbi versenyén a díjat, költészet kategóriában.