Keresés
Keresési találatok „” Kifejezésre
Tompa Andrea és Szabó T. Anna könyvei is versenyben vannak a Warwick-díjért
A Warwick-díjat minden évben a legjobb, angol nyelvű fordításban megjelent és női szerző által jegyzett kötet kaphatja meg. Az idei jelöltek között két magyar is van.
A Háború és béke 70 év után új fordításban jelenik meg: megmutatjuk, miért fontos ez
Sokáig Makai Imre fordításában olvashattuk a Háború és békét. A 21. Század Kiadó gondozásában idén ősszel viszont Gy. Horváth László új fordításában jelenik meg Lev Tolsztoj regénye. Mutatunk részeket a régiből és az újból, mégpedig Gy. Horváth László kommentárjaival.
Angolul is megjelent Bödőcs Tibor regénye
Luigi the Last címmel angolul is megjelent Bödőcs Tibor Mulat a Manézs című regénye.
Greskovits Endre: „A sátáni versek szerves része az életműnek, kihagyhatatlan könyv”
A kortárs világirodalomban nincs még talán olyan sokat vitatott, támadott és hivatkozott mű, mint A sátáni versek. Salman Rushdie regényéről és a magyar megjelenésről Greskovits Endre műfordítót kérdeztük.
PEN Translates: Tóth Krisztina Vonalkódja is a kiválasztottak között
Barcode címmel decemberben jelenik meg angolul Tóth Krisztina Vonalkód című kötete, amely most fontos irodalmi elismerésben részesült.
Krasznahorkai a legjobban várt angol nyelvű kötetek között
Stephen King, Joyce Carol Oates vagy Cormac McCarthy művei mellett Krasznahorkai egyik regénye is szerepel két olyan listán, amelyek a legjobban várt angol nyelvű könyveket szemlézik.