Keresés

Keresési találatok „” Kifejezésre

A Háború és béke 70 év után új fordításban jelenik meg: megmutatjuk, miért fontos ez

A Háború és béke 70 év után új fordításban jelenik meg: megmutatjuk, miért fontos ez

Sokáig Makai Imre fordításában olvashattuk a Háború és békét. A 21. Század Kiadó gondozásában idén ősszel viszont Gy. Horváth László új fordításában jelenik meg Lev Tolsztoj regénye. Mutatunk részeket a régiből és az újból, mégpedig Gy. Horváth László kommentárjaival.

Angolul is megjelent Bödőcs Tibor regénye

Angolul is megjelent Bödőcs Tibor regénye

Luigi the Last címmel angolul is megjelent Bödőcs Tibor Mulat a Manézs című regénye.

Greskovits Endre: „A sátáni versek szerves része az életműnek, kihagyhatatlan könyv”

Greskovits Endre: „A sátáni versek szerves része az életműnek, kihagyhatatlan könyv”

A kortárs világirodalomban nincs még talán olyan sokat vitatott, támadott és hivatkozott mű, mint A sátáni versek. Salman Rushdie regényéről és a magyar megjelenésről Greskovits Endre műfordítót kérdeztük.

PEN Translates: Tóth Krisztina Vonalkódja is a kiválasztottak között

PEN Translates: Tóth Krisztina Vonalkódja is a kiválasztottak között

Barcode címmel decemberben jelenik meg angolul Tóth Krisztina Vonalkód című kötete, amely most fontos irodalmi elismerésben részesült.

Krasznahorkai a legjobban várt angol nyelvű kötetek között

Krasznahorkai a legjobban várt angol nyelvű kötetek között

Stephen King, Joyce Carol Oates vagy Cormac McCarthy művei mellett Krasznahorkai egyik regénye is szerepel két olyan listán, amelyek a legjobban várt angol nyelvű könyveket szemlézik.

Dragomán György hivatalosan is McCarthy-fordító lett

Dragomán György hivatalosan is McCarthy-fordító lett

Rangos fordítói díjat vett át Bécsben Adamik Lajos, az osztrák szerzők „magyar hangja”

Rangos fordítói díjat vett át Bécsben Adamik Lajos, az osztrák szerzők „magyar hangja”

Július 3-án elsőként vehette át magyar fordító az Osztrák Állami Műfordítói Díjat. 

Tompa Andrea, Grecsó Krisztián és Halász Rita könyveiből is mintafordítás készült

Tompa Andrea, Grecsó Krisztián és Halász Rita könyveiből is mintafordítás készült

A Petőfi Kulturális Ügynökség ötödik alkalommal hirdette meg a magyar irodalom pályakezdő fordítói, és a szakma már gyakorlott művelői számára mintafordítási pályázatát. 

Megjelent görögül Dragomán Máglyája

Megjelent görögül Dragomán Máglyája

Dragomán György a Facebookon adta hírül, hogy már görögül is olvasható a Máglya című regénye.