Keresés
Keresési találatok „” Kifejezésre
![Bartis Attila nyerte idén a rangos EBRD Irodalmi Díjat](https://konyvesmagazin.hu/file/slides/2/23757/fe_580_320_bartis_0216.jpg)
Bartis Attila nyerte idén a rangos EBRD Irodalmi Díjat
A 20 ezer eurós fődíjat Bartis Attilának és fordítójának, Judith Sollosynek ítélték oda A vége című regényért.
![József Attila dél-koreai fordítója szerint a magyarok irodalomszerető nép](https://konyvesmagazin.hu/file/slides/3/35571/fe_580_320_jaszobor.jpg)
József Attila dél-koreai fordítója szerint a magyarok irodalomszerető nép
Jin Kyoung Ae József Attila tragikus sorsával és munkásságával a szöuli egyetemen ismerkedett meg, ahol magyar szakos volt.
![Megtalálták Kosztolányi Dezső első Byron-fordításának teljes kéziratát](https://konyvesmagazin.hu/file/slides/3/35305/fe_580_320_kosztolanyi_dezso_1908_derimuzeum_konyvesmagazin_1.jpeg)
Megtalálták Kosztolányi Dezső első Byron-fordításának teljes kéziratát
A fiatal Kosztolányi Dezső első komoly műfordítói munkája eddig csak töredékekben volt ismert.
![A Nemzetközi Booker-díj hosszúlistáján a latin-amerikaiak dominálnak](https://konyvesmagazin.hu/file/slides/3/35131/nemzetkozi_booker_hosszulista_konyvesmagazinhu.avif)
A Nemzetközi Booker-díj hosszúlistáján a latin-amerikaiak dominálnak
Az idei jelöltek közül négyen is a dél-amerikai kontinensről származnak. A Nemzetközi Booker-díj esélyesei között van Argentínából, Brazíliából, Peruból és Venezuelából származó szerző is.
![A műfordítók munkájáról szóló beszélgetőesteket indít az És](https://konyvesmagazin.hu/file/slides/3/34982/fe_580_320_konyvtolmacsok_0218.jpg)
A műfordítók munkájáról szóló beszélgetőesteket indít az És
A világirodalom klasszikusai, de legújabb csúcsteljesítményei sem maguktól fordulnak magyarra. Az Élet és Irodalom szerkesztősége a Magyar Műfordítók Egyesületével (MEGY) és az Írók Boltjával együttműködésben felvállalta, hogy bemutatja a műfordítók munkáját a nagyközönségnek a Könyvtolmácsok című beszélgetéssorozatban.
![Macskák, telefonszex és spagetti [Murakami75]](https://konyvesmagazin.hu/file/slides/3/34743/fe_580_320_fe_1180_600_haruki_murakami_andersen.jpg)
Macskák, telefonszex és spagetti [Murakami75]
Murakami ötvözi a nyugati kultúrával hazája hagyományait. A legfontosabb ihletforrásai közé tartozik a dzsessz, a mágikus realizmusból elrugaszkodó, a science fiction zsánerelemeit sem mellőző írásainak pedig visszatérő témái az elidegenedés, a magány, a vágyódás és a szerelem. Portré.
![Krasznahorkai regénye rövidlistás lett](https://konyvesmagazin.hu/file/slides/konyves/ko/konyves/image/fe_580_320_krasznahorkai-1231_1_1.jpg)
Krasznahorkai regénye rövidlistás lett
A végső győztesek nevét november 11-én jelentik be az Egyesült Államokban.
![Krasznahorkai regénye francia irodalmi díjra esélyes](https://konyvesmagazin.hu/file/slides/konyves/ko/konyves/image/fe_580_320_krasznahorkai-1231.jpg)
Krasznahorkai regénye francia irodalmi díjra esélyes
A francia Médicis-díjat minden évben két kategóriában adják át, a műfordításban megjelent regények hosszú listáján idén egy magyar is versenyben van.
![Karinthy a Micimackót akkora szenzációnak érezte, mint „Mikimauz” megjelenését](https://konyvesmagazin.hu/file/slides/3/32930/fe_580_320_konyves_honlap_cover_2023_09_15t141924836.png)
Karinthy a Micimackót akkora szenzációnak érezte, mint „Mikimauz” megjelenését
Magyarországon a Micimackó Karinthy Frigyes fordításában lett borzasztóan népszerű. De hogyan bukkant az író Milne gyerekkönyvére, ő maga mit gondolt a kötetről, és milyenek voltak a korabeli kritikák? Cikkünkben ennek járunk utána.