Greskovits Endre: „A sátáni versek szerves része az életműnek, kihagyhatatlan könyv”

Greskovits Endre: „A sátáni versek szerves része az életműnek, kihagyhatatlan könyv”

A kortárs világirodalomban talán nincs még egy olyan sokat vitatott, támadott és hivatkozott mű, mint Salman Rushdie A sátáni versek című regénye. Az eredetileg 1988-ban megjelent kötetet egyes muszlim körök istenkáromlónak tartják, 1989-ben Irán vallási vezetője, Khomeini ajatollah fatvát adott ki az író ellen és vérdíjat tűzött ki a fejére. Salman Rushdie nagyjából tíz évig álnéven élt, erről az időszakról Joseph Anton címmel írt könyvet. A sátáni versek azután került ismét a figyelem középpontjába, hogy múlt pénteken egy férfi késsel támadt Rushdie-ra egy amerikai irodalmi rendezvényen, és súlyosan megsebesítette a szerzőt. A regényről és a magyar megjelenésről Greskovits Endre műfordítót kérdeztük.

Ruff Orsolya | 2022. augusztus 18. |
Salman Rushdie
A sátáni versek
Ford.: Greskovits Endre, Helikon, 2017
-

A sátáni versek magyarországi megjelenése egészen speciális, hiszen 2004-ben egyszer már megjelent egy kiadás egy Konzorcium nevű kiadónál, akkor még a fordító nevének feltüntetése nélkül. A 2014-es kiadást viszont már ön fordította. Mikor hallott először a könyvről, és milyen benyomásokat őriz a szöveggel való első találkozásról?

Emlékeim szerint A sátáni versek kiadásával először – miután az Európa Kiadó nem vállalta a kockázatot – az akkor még a Vágvölgyi B. András vezette Magyar Narancs próbálkozott a ’90-es évek elején. Meg is keresték a Rushdie-fordító Falvay Mihályt, aztán ha jól tudom, Bart Istvánt is, majd mivel egyikük sem vállalta a fordítást, engem. A különböző fordítókat ért atrocitásokról szóló hírek hallatán azonban én sem vállaltam a feladatot. Nem tudom, megkerestek-e még valakit, mindenesetre egy idő után elálltak a kiadástól.

A Konzorcium-féle fordítást természetesen nem én „követtem el”, nem is kerestek, bár akkorra már egy-két Rushdie-könyvet lefordítottam.

A sátáni versek gyakorlatilag utolsó darabja egy lazán kapcsolódó trilógiának, amelynek első két kötete Az éjfél gyermekei és a Szégyen. Minőségében semmivel nem marad ezek alatt, úgyhogy amikor 2014-ben elvállaltam, hogy az Ulpius-ház számára lefordítom (a Helikon 2017-es kiadása ennek a gyakorlatilag változatlan utánnyomása), már egészen meghitt viszonyban voltam Rushdie műveivel, és nem ért csalódás. Persze hozzá kell tennem, hogy a könyv körüli botrányok nyilván árnyalhatták kissé az akkori megítélésemet. Ma úgy gondolom, A sátáni versek szerves része az életműnek, kihagyhatatlan könyv.

A Rushdie elleni támadás messze túlmutat Rushdie-n
A Rushdie elleni támadás messze túlmutat Rushdie-n

Salman Rushdie-t pénteken támadták meg a New York állambeli Chautauqua Intézetben. Már a színpadon volt, és épp a szólásszabadságról beszélt volna egy száműzetésben élő művészeknek szervezett rendezvényen. A Booker-díjas író elleni támadás az egész irodalmi életet sokkolta.

Tovább olvasok

Annak idején nemcsak Rushdie-t fenyegették, de megtámadták az olasz és a japán fordítóját is. Volt önben bármi félelem vagy tartózkodás emiatt? Befolyásolták az előzmények bármilyen módon?

Miután Rushdie tízévnyi brit „gondoskodás” után átköltözött New Yorkba, úgy tűnt, megszűntek a fenyegetések. Ezért is gondoltuk úgy annak idején az Ulpius-háznál, hogy most már eljött az ideje egy rendes kiadásnak. Maga a szerző is úgy ítélte meg, hogy megszűnt a veszély, úgyhogy a fordításkor már én sem foglalkoztam ilyesmivel.

Rushdie prózája egy hömpölygő, magával ragadó, sokrétegű szöveguniverzum. Fordítójaként hogyan jellemezné ezt a regényét? Volt-e bármi, ami műfordítóként különösebb nehézséget vagy kihívást jelentett?

Mint már említettem, addigra én már több mint fél tucat Rushdie-könyvet lefordítottam, ezért meglehetősen „összecsiszolódtam” a szerzővel. Nehézséget nem láttam a szövegben, viszont ami – már sokadjára – megfogott, az az író tiszta logikája és ellenállhatatlan humora volt. 

Atwood a Rushdie-t ért merényletről: Ha nem állunk ki a szólásszabadság mellett, zsarnokság lesz

Margaret Atwood a Guardian oldalán adott hangot véleményének a Salman Rushdiet ért pénteki támadás apropóján. Szerinte Rushdie nem akart hős lenni, kiállni mellette és a szólásszabadság mellett azonban mindannyiunk kötelessége. 

Tovább olvasok

Éppen azért, mivel Rushdie több regénye is az ön fordításában jelent meg magyarul, talán mindenkinél jobban érzi és ismeri a prózáját – megítélése szerint A sátáni versek hol helyezkedik el az életműben? Nem áll fenn annak a veszélye, hogy csak a tiltakozások, a fatva és a mostani merényletkísérlet miatt fogunk emlékezni rá?

Nem, ez a veszély biztosan nem áll fenn. Az, hogy a fanatikusok ekkora csinnadrattát csaptak körülötte, minden bizonnyal jócskán megnövelte az eladásokat, de ha ettől elvonatkoztatok, akkor én ma visszatekintve valahol Az éjfél gyermekei és A mór utolsó sóhaja magaslatain helyezném el az életműben.

Kapcsolódó cikkek
...
Hírek

Rushdie műveiből olvasnak fel szolidaritásból az írók

Több száz író fog összegyűlni ezen a héten New Yorkban, hogy Salman Rushdie műveiből olvassanak fel, szolidaritást vállalva ezzel a múlt pénteken megkéselt szerzővel.

...
Hírek

Levették Salman Rushdie-t a lélegeztetőgépről, már tud beszélni

Az ügynöke megerősítette a jó híreket.

...
Hírek

Rushdie „viszonylag normálisan” élte az életét a támadás előtt

Erről és az amerikai demokráciát fenyegető veszélyekről a szerző a Stern magazinnak adott interjúban beszélt, amelyet két hete adott és eredetileg augusztus 18-án jelent volna meg.  A támadás előtt egy órával pedig megjelent egy cikk Rushdie fatvájáról egy iráni hírportálon. 

Olvass!
...
Beleolvasó

Lugosi Béla története visszafelé halad az időben a végzetes fordulatig

Lugosi Béláról, aki az egyik legismertebb magyar a világon, mi, magyarok többnyire csak közhelyeket tudunk, pedig az életéből több film vagy regény is kitelne. Gyurkovics Tamás most megírta az egyiket. Olvass bele az Akcentusba!

...
Beleolvasó

Mészöly Miklós alakját ritka pillanatokat rögzítő fotók és emlékek idézik meg

Mészöly Miklós életéről és személyiségről mesél Szávai Géza legújabb kötete, Az élet és Mészöly Miklós, amelyben fényképek és személyes emlékek révén ismerhetjük meg közelebbről az írót. A könyv a tavaly megjelent Az életed, Polcz Alaine párja. Olvassatok bele!

...
Beleolvasó

Az Arizona mulató bemutatására még Örkény sem találta a szavakat

Óbudától a Várig, az Andrássy úttól a Palotanegyedig 45 különböző helyszínt és a hozzájuk tartozó igaz meséket mutatja be legújabb könyve oldalain Kordos Szabolcs. Olvasd el az Arizona mulató történetét!

Gyerekirodalom
...
Gyerekirodalom

Az Abigéllel eredünk a Szabó Magda-titok nyomába

Százöt éve született Szabó Magda, az évforduló pedig jó alkalmat kínál arra, hogy újra elővegyük a könyveit. A Könyves Magazinon hamarosan új podcast-sorozatot indítunk, amelyben négy népszerű regényét tárgyaljuk ki. Az első az Abigél lesz - kedvcsinálónak olvassatok bele!

...
Gyerekirodalom

Kiss Judit Ágnes meséjében egy mentett kutya és egy kóbor cica emelkedik felül az ellentéteken

Aranyos állatok, egy hatalmas szívű gazdi, az otthon melege és apró kis konfliktusok Kiss Judit Ágnes új meséjében.

...
Gyerekirodalom

Ecsédi Orsolya hőse csak könyvek szereplőibe tud beleesni

A Juli vagyok, könyvmoly címszereplőjét a valódi, hús-vér fiúk nem érdeklik, még soha nem volt szerelmes. Azaz dehogynem: csak éppen könyvek szereplőibe. Juli mindenesetre most megkapja a lehetőséget, hogy változtasson a dolgok menetén. Olvass bele!

Hírek
...
Nagy

Haász János könyve az apaságról egy rockzenészt is megríkatott

...
Hírek

Jo Nesbo nyomozója 2023-ban visszatér

...
Hírek

Halász Rita-est, Szabó Magda105, Hedda Gabler-premier, Margó [Programajánló]

...
Beleolvasó

Lugosi Béla története visszafelé halad az időben a végzetes fordulatig

...
Szórakozás

A babonás ír vidéken próbál Florence Pugh lebuktatni egy szélhámosnak tűnő kislányt

...
Gyerekirodalom

Az Abigéllel eredünk a Szabó Magda-titok nyomába

...
Szórakozás

Garton Ash, Lunde, Sarr: ezek a külföldi könyvbemutatók várnak az őszi Margón!

...
Hírek

Umbridge is megirigyelné a magyar tankerületeket - a sztrájkoló tanárokkal vagyunk!

...
Nagy

“Az élet túl rövid, hogy sokáig haragudjunk benne” - 105 éve született Szabó Magda 

...
Nagy

Lichter Péter: A furcsa reakciókat általában a filmjeim kapják

...
Szórakozás

A Szolgálólány meséje új évadának tétje, hogy be tud-e törni Gileád a szabad világba

...
Beleolvasó

Veres Attila novellájában egy kutyát megharapni szerelmi zálog és hatalmi aktus