Keresés

Keresési találatok „” Kifejezésre

József Attila dél-koreai fordítója szerint a magyarok irodalomszerető nép

József Attila dél-koreai fordítója szerint a magyarok irodalomszerető nép

Jin Kyoung Ae József Attila tragikus sorsával és munkásságával a szöuli egyetemen ismerkedett meg, ahol magyar szakos volt.

Megtalálták Kosztolányi Dezső első Byron-fordításának teljes kéziratát

Megtalálták Kosztolányi Dezső első Byron-fordításának teljes kéziratát

A fiatal Kosztolányi Dezső első komoly műfordítói munkája eddig csak töredékekben volt ismert.

A Nemzetközi Booker-díj hosszúlistáján a latin-amerikaiak dominálnak

A Nemzetközi Booker-díj hosszúlistáján a latin-amerikaiak dominálnak

Az idei jelöltek közül négyen is a dél-amerikai kontinensről származnak. A Nemzetközi Booker-díj esélyesei között van Argentínából, Brazíliából, Peruból és Venezuelából származó szerző is. 

A műfordítók munkájáról szóló beszélgetőesteket indít az És

A műfordítók munkájáról szóló beszélgetőesteket indít az És

A világirodalom klasszikusai, de legújabb csúcsteljesítményei sem maguktól fordulnak magyarra. Az Élet és Irodalom szerkesztősége a Magyar Műfordítók Egyesületével (MEGY) és az Írók Boltjával együttműködésben felvállalta, hogy bemutatja a műfordítók munkáját a nagyközönségnek a Könyvtolmácsok című beszélgetéssorozatban.

Macskák, telefonszex és spagetti [Murakami75]

Macskák, telefonszex és spagetti [Murakami75]

Murakami ötvözi a nyugati kultúrával hazája hagyományait. A legfontosabb ihletforrásai közé tartozik a dzsessz, a mágikus realizmusból elrugaszkodó, a science fiction zsánerelemeit sem mellőző írásainak pedig visszatérő témái az elidegenedés, a magány, a vágyódás és a szerelem. Portré.

Krasznahorkai regénye rövidlistás lett

Krasznahorkai regénye rövidlistás lett

A végső győztesek nevét november 11-én jelentik be az Egyesült Államokban.

Krasznahorkai regénye francia irodalmi díjra esélyes

Krasznahorkai regénye francia irodalmi díjra esélyes

A francia Médicis-díjat minden évben két kategóriában adják át, a műfordításban megjelent regények hosszú listáján idén egy magyar is versenyben van.

Karinthy a Micimackót akkora szenzációnak érezte, mint „Mikimauz” megjelenését

Karinthy a Micimackót akkora szenzációnak érezte, mint „Mikimauz” megjelenését

Magyarországon a Micimackó Karinthy Frigyes fordításában lett borzasztóan népszerű. De hogyan bukkant az író Milne gyerekkönyvére, ő maga mit gondolt a kötetről, és milyenek voltak a korabeli kritikák? Cikkünkben ennek járunk utána.

Krasznahorkai regénye amerikai díjra esélyes

Krasznahorkai regénye amerikai díjra esélyes

A díjjal az angol fordításban megjelent köteteket ismerik el, a zsűri a döntésnél az eredeti mű és a műfordítás szövegét is figyelembe veszi.