Sally Rooney izraeli szerkesztője nyílt levelet írt a szerző bojkottja miatt

Mivel tele a média azzal, hogy Sally Rooney nem járult hozzá, hogy lefordítsák az új regényét héberre, Ornit Cohen-Barak, a Rooney-könyveket kiadó Modan szerkesztője nyílt levélben mondta el véleményét az ügyről.

sa | 2021. október 25. |

Az ősz egyik legnagyobb könyves sikere Sally Rooney Hová lettél, szép világ című regénye (ITT írtunk róla, ITT bele tudsz olvasni, ITT pedig egy interjút olvashatsz a szerzővel), amely három nap alatt bestseller lett, számos nyelven megjelent azóta. Izraelben egyelőre viszont úgy tűnik, hogy nem fog, az író ugyanis az izraeli-palesztin konfliktussal kapcsolatos álláspontja miatt nem járult hozzá ahhoz, hogy héberre is lefordítsák a Hová lettél, szép világot.

A nyílt levelet író izraeli szerkesztő, Ornit Cohen-Barak szerint Rooney főszereplői olyan irodalmi hősök, akik jobban meg akarják érteni magukat és a világot maguk körül. Az országoknak vannak határai, a kiadott történeteknek nincsenek, írta Cohen-Barak, hangsúlyozva, hogy szerinte minél többféle kulturális tartalomhoz férünk hozzá a nagyvilágból, annál jobban értünk más kultúrákat és egymást, mindez a párbeszédet, a pluralizmust, a kritikus gondolkodást és a toleranciát támogatja. Rooney hőseiben szerinte fontos az a különbség, ami a társadalomban elfoglalt helyük, politikai gondolkodásuk, a látszólagos magabiztosságuk és a belső vívódásaik között feszül. Az író kifejezetten elegánsan képes ezekről az összetett helyzetekről írni, és a szerkesztő szerint ez volt az az ok és érték, amiért eddig kiadták Rooney könyveit Izraelben.

Hírlevél feliratkozás

Ezúttal viszont változott a helyzet, hiába érdeklődtek az új könyvről, kitérő válaszokat kaptak, majd Cohen-Barak közvetlenül az angol megjelenés előtt szembesült azzal, hogy Rooney politikai okokból elzárkózott a héber kiadástól. Ugyan az évek során ahhoz hozzászokott már, hogy egyes szerzők így döntenek, a szerkesztő leírta, mennyire meglepte ez a döntés pont Rooneytól. Cohen-Barak szerint ezzel Rooney pont az ellenkezőjét fogja elérni, mint amit szeretne.

A szerkesztő szerint még azoknak is nehéz a maga komplexitásában megértenie az izraeli-palesztin konfliktust, akik egész életükben ebben a valóságban éltek. És ahogy más komplex helyzetek esetében, az izraeli állapotokat is könnyű felszínesen, leegyszerűsítően, populista szlogenekkel megtűzdelve magyarázni. Azaz a párbeszéd helyett a polarizációt erősíteni.

“A konfliktusokat párbeszéddel lehet megoldani. Amikor hátat fordítasz a lehetőségnek, hogy a munkáiddal gazdagítsd a kulturális diskurzust, annak a rendszernek a kezére játszol, ami a sovány kulturális diétát hirdeti és kizárólag profitra és demagógiára törekszik. 

Ebben a konfliktusban is azt a komplex megfigyelést várnám el tőled, amit az irodalmi hőseidnek biztosítasz.”

Majd Cohen-Barak kitért arra is, mennyire ironikus, hogy bár Rooney azzal érvel, hogy közel áll hozzá a neomarxizmus, ezzel a lépéssel éppen azoknak okoz kárt, akiket védeni akar. Az az elit, amelyik olvas angolul, így is hozzáfér Rooney könyveihez, de az olyanoknak, mint Felix az új könyvében, nem lesz lehetősége látni, ahogy hozzájuk hasonló embereket egy másik kultúrában ábrázolnak. Ezzel pedig Rooney pontosan abba a csapdába esik, amibe a karakterei (Connell és Marianne, Frances és Bobbi), írja a szerkesztő.

Ráadásul Rooney beleegyeztett, hogy a könyvét lefordítsák és kiadják olyan országokban, amik alapvető emberi jogokat sértenek - ami kérdéseket vet fel, hogy miért egyedül Izraellel kapcsolatban hozott ilyen döntést.

Cohen-Barak végül meginvitálta Rooneyt egy izraeli utazásra, és jelezte, hogy biztos benne, hogy egy ilyen látogatás után Rooney több kérdéssel távozna, mint amennyi válasszal érkezett.


A nyílt levél teljes szövegét itt tudod elolvasni.

Olvass minket e-mailben is!

  • Könyves hetilap a postaládádban
  • Kézzel válogatott tartalmak
  • A legérdekesebb, legfontosabb könyves anyagok egy helyen
  • Nem spammelünk, heti 1-2 levelet küldünk.

Könyves Magazin Hírlevél

Kapcsolódó cikkek
...

Sally Rooney nem járul hozzá új könyve héber fordításához

Sally Rooney az izraeli-palesztin konfliktussal kapcsolatos álláspontja miatt egyelőre nem járult hozzá ahhoz, hogy héberre is lefordítsák a Hová lettél, szép világot.

...

Knausgård, Sally Rooney és A Zöld Lovag [10 perc Könyves]

Havonta 10 percben szóban is összefoglaljuk, mi volt a hónap legfontosabb irodalmi vagy könyves témája, mit választottunk a hónap könyvének és még egy adaptációt is ajánlunk. 

...

Sally Rooney hősei nem találják a szépséget a műanyag világban

Sally Rooney új regényében megdöbbentően pontos lenyomatát adja a korhangulatnak. Főhősei élik a mostani harmincasok mindennapi életét, és közben próbálják megfejteni, hogyan siklott félre minden. A könyvet uralja a nosztalgia érzése egy olyan kor után, amelyben a szereplők még nem is éltek, vagy amely talán soha nem is létezett. A Hová lettél, szép világ a hét könyve.

KÖNYVHÉT
...

Menekülés Újlipótból Manhattenbe – Köves Gábor és a New York-i viszketés

Megjelent Köves Gábor első regénye, az Apropó, New York – erről is beszélgettünk a Flair podcastben.

...

Test, hatalom és Kolozsvár – így épül fel a Tompa Andrea-univerzum

Valuska László Visy Beatrixszel beszélgetett frissen megjelent Tompa Andrea-monográfiájáról.

...

Függőség, traumák, eszképizmus: Tolvaj Zoltán harminc év szövegdzsungelét formálta regénnyé

Újabb elsőregényes a Flairben: hallgasd meg az epizódot!

...

Identitáskeresés Manhattan és a Lipótváros között – Garaczi László és Nagy Ildikó Noémi közös regényt írtak!

A szerzőpárossal könyvheti podcastünkben, a Flairben beszélgettünk.

...

Húsbányászat az űrben és kapitalizmuskritika: Markovics Botond mesél új sci-fi regényéről!

Jó hírünk van: a Flair még mindig nem ért véget!

...

Lehet-e örökölni a honvágyat? – Purosz Leonidasz mesél görög hátteréről / Flair #18

A Könyvhét utolsó, esős napján Purosz Leonidasz mesél legújabb, Honvágy című kötetéről. Hallgassátok a Flairt!

Hírek
...

Nagy Ervin feljelentést tett Orbán János Dénes ügyében

...

Feszült Netflix-thrillerben nyomoz Robert De Niro – itt van A Suttogó előzetese

...

Már japánul is megjelent a Sátántangó

...

„Édes Péter, éppen tíz éve léptél ki az ajtón” – írók emlékeznek Esterházy Péterre

...

A Színházi Kritikusok Céhe kivizsgálást kér Orbán János Dénes ellen

...

Orbán János Dénes-ügy: a kormány visszaszerzett 1,3 milliárd forintot

Kiemeltek
...

Mi volt a Liverpool sikerének titka a Jürgen Klopp-érában? – ebből a bestsellerből kiderül

Könyvajánló a Liverpoolról foci-vb-hez. 

...

10 éve halt meg Esterházy Péter: mi történt egy évtized alatt az író emlékezetével?

Tíz évvel a halála után alkotóház, irodalmi díj és focitorna is viseli a nevét. EP-re emlékezünk.

...

Kicsoda Orbán János Dénes, aki több mint 400 milliós jogdíjat osztott magának?

Több író is reagált az ügyre.

Olvass!
...

Heated Rivalry-rajongók, figyelem: megérkezett Rachel Reid hokis sorozatának fordítása!

Ismerd meg az egész világot meghódító hokis sorozat, a Heated Rivalry alapjául szolgáló könyveket immár magyarul is!

...

Imádnád, ha a Harry Potterben Hermione és Draco összejönne? Akkor ne hagyd ki ezt a BookTok-szenzációt!

Julie Soto bestsellerében egy Harry Potter-fanfiction és egy tüzes romantasy találkozik. 

...

„A felnőttek a legrosszabb fajta emberek” – részlet Fredrik Backman legújabb sikerkönyvéből

Senkinek nem hiányzol, ha tíz különböző gyermekotthonban nősz fel.

Lovasi András: Nem akarok sem fiatalos, sem trendi lenni, az érvényességet keresem

Lovasi András: Nem akarok sem fiatalos, sem trendi lenni, az érvényességet keresem

Interjú Lovasi Andrással fontos magyar szavakról, kormányváltásról, Kossuth-díjról, öregedésről.

Szerzőink

Chilembu Krisztina
Chilembu Krisztina

Odüsszeia-kritika: Nolan megpróbálta a lehetetlent, és részben sikerrel járt

Szabolcsi Alexander
Szabolcsi Alexander

10 éve halt meg Esterházy Péter: mi történt egy évtized alatt az író emlékezetével?

A hét könyve
Kritika
Magány, szex, szorongás, avagy így éld túl a fiatal éveid – Adorjáni Panna első regényéről
Odüsszeia-kritika: Nolan megpróbálta a lehetetlent, és részben sikerrel járt

Odüsszeia-kritika: Nolan megpróbálta a lehetetlent, és részben sikerrel járt

Eltűntek az istenek és elfogytak a szavak.