Az amerikai műfordítók egyesülete (ALTA) közzétette a National Translation Awards hosszú listáját; a díjjal az angol fordításban megjelent köteteket ismerik el, a zsűri a döntésnél az eredeti mű és a műfordítás szövegét is figyelembe veszi. A díjat prózai és költészeti kategóriában osztják ki, a díjazott műfordítók 4 ezer dollár elismerésben részesülnek.

-

A díjat 25 éve osztják ki, és a szervezők szerint idén rekordszámú jelölés érkezett (prózai kategóriában 262, költészetiben 93). A hosszú listán összesen 24 mű szerepel, amelyek 19 nyelven és 19 különböző kiadónál jelentek meg. A prózalistán egyebek között német, svéd, kínai, lengyel művek találhatók, de magyar szempontból sokkal érdekesebb, hogy a hosszú listára került Krasznahorkai László Aprómunka egy palotáért - Bejárás mások őrületébe című kötete, amely Spadework for a Palace címmel jelent meg angolul John Batki fordításában a New Directions kiadónál. A kötet 2018-ban jelent meg magyarul, hőse pedig egy New York-i könyvtáros, akinek a neve szinte teljesen megegyezik a Moby Dick szerzőjének nevével, ez pedig sok félreértésre ad okot. (A regény szerepelt a 2018-as év végi listánkon is.)

A műfordítók díjának rövidlistáját október 11-én teszik közzé, a díjazottak nevét november 11-én jelentik be. Krasznahorkai regénye nem először van versenyben az elismerésért, a Megy a világ 2018-ban ugyancsak szerepelt a hosszú listán.

Forrás: Literary Translators

Olvass minket e-mailben is!

  • Könyves hetilap a postaládádban
  • Kézzel válogatott tartalmak
  • A legérdekesebb, legfontosabb könyves anyagok egy helyen
  • Nem spammelünk, heti 1-2 levelet küldünk.

Könyves Magazin Hírlevél

Kapcsolódó cikkek
...

Krasznahorkai László művének francia fordítása Laure Bataillon-díjat nyert

Az év legjobb francia irodalmi fordításának járó Laure Bataillon-díjat 2023-ban Krasznahorkai László Báró Wenckheim hazatér című regényének francia fordítása nyerte el. 

...

Tarr Béla: Arra nem vetemednék, hogy Krasznahorkai jelenlétében írjak

Életútinterjút készített a Partizán Tarr Béla rendezővel, és beszélgettek többek között a Krasznahorkai Lászlóval közös munkáról és a Sátántangóról is. 

...

Krasznahorkai László könyvét lapozgatják a britek az angol könyvesboltokban

Nemrég annak jártam utána, hogyan fogadták a britek Harry herceg memoárját Londonban, most pedig ismét nyakamba vettem a várost, hogy kiderítsem, mit gondolnak a magyar szerzőkről. Így hát könyvesboltról könyvesboltra jártam, hogy felkutassam, mely művek alapján ismerhetnek minket a britek.

Kiemeltek
...

Skandináv nyáréjszakák, testvérviszály és egy mázsás súlyú titok – Lars Elling: A tóvidék hercegei

A norvég Lars Elling könyvében minden megtalálható, ami egy vérbeli skandináv történethez kell.

...

Fehér Renátó: Szabad-e írni öngyilkosságról e vásárlóképes célközönségnek?

"Sziszüphoszt is online-nak kell elképzelnünk."

...

Amikor a barátság a legnagyobb erő – a Woodwalkers ifjúsági fantasyról

A lendületes ifjúsági fantasy 10 éves kortól ajánlott.

Kőhalmi Zoltán: Nagyon kell a visszajelzés, ezt szoktam meg a színpadról

Kőhalmi Zoltán: Nagyon kell a visszajelzés, ezt szoktam meg a színpadról

Vegán disznótor címmel jelent meg Kőhalmi Zoltán humorista harmadik kötete – interjú

Szerzőink

Szabolcsi Alexander
Szabolcsi Alexander

A rothadó Szovjetuniót már csak a mindent odaadó anyák tartják egyben

Szabolcsi Alexander
Szabolcsi Alexander

Miért döntött úgy Krasznahorkai, Esterházy és Nádas is, hogy külföldre viszi a hagyatékát?

...

Kollár Betti: Nincs olyan könyv, ami mindenkinek tetszik

...

Hajdú Balázs humorista: Annyira megfoghatatlan számomra az élet, hogy emiatt minden vicces tud lenni

...

Dr. Bőgel György: A mesterséges intelligencia olyan, mint a klinikai kísérletek nélkül bevezetett gyógyszer // Futurotheca 02.