Dragomán György hivatalosan is McCarthy-fordító lett

Dragomán György hivatalosan is McCarthy-fordító lett

ro | 2022. július 06. |
Cormac McCarthy
Átkelés
Ford.: Totth Benedek, Dragomán György, Jelenkor, 2022, 489 oldal
-

Pár évvel ezelőtt - Cormac McCarthy akkor töltötte be a nyolcvanötöt - Dragomán György a Könyvesen már elmesélte, hogy milyen kapcsolat fűzi a Pulitzer-díjas amerikai író műveihez. "Nem emlékszem, melyik volt az első Cormac McCarthy mondat, amit elolvastam, amikor huszonegy évesen találomra levettem a polcról egy amerikai kisváros könyvtárában, csak arra emlékszem, hogy mennyire lenyűgözött ez a semmire se hasonlító hang. Egy apokaliptikus, amerikai Móricz Zsigmondnak gondoltam hirtelen, és akkor nekem éppen egy ilyen íróra volt szükségem" - írta akkor.

Dragomán most a Facebookon idézte fel a McCarthy-életművel való első találkozását, ami akkora hatással volt rá, hogy lefordította az Átkelés (angol címén The Crossing) "legnehezebbnek és legszebbnek érzett részét, a terremotto fejezetét – persze nem rendes fejezet, csak ott megtörik az elbeszélői hang, egy földrengés rombolta városban egy eretnek elmesél egy hosszú történetet, ami tulajdonképpen kilóg a regényből". Ám hiába vitte el a fordítást folyóiratokhoz, kiadókhoz, senki nem csapott le rá. Később aztán McCarthy berobbant, elkezdtek magyarul is megjelenni a könyvei, és Dragománt fel is kérték az egyik regény fordítására, de akkor már a Máglyán dolgozott és A fehér királlyal járta a világot, ezért nem tudott időt szakítani a fordításra.

Később Totth Benedeket kérték fel az Átkelés fordítására, Dragomán pedig így folytatja a történetet: "elküldtem neki a szöveget, tetszett neki, úgyhogy neki is ajándékoztam, azt mondta, ezt ő se tudná jobban megcsinálni, belefésüli a fordításba. Amikor megjelent a könyv, a végén köszönetet mondott a terremottoért, nekem ez bőven elég volt, örültem nagyon, hogy végre nyomdafestéket látott. Most pedig hogy újra megjelent, új kiadásban, Benedek mondta, szeretné, ha nevesülne is azért a munkám, most már tehát ott a nevem is a kolofonban, annak rendje és módja szerint. Majd harminc évvel azután, hogy csak úgy megérzésből levettem a beloiti könyvtár polcáról a Suttree-t, végre hivatalosan is McCarthy fordító lettem, ha csak egy regényrészlet erejéig is".

Dragomán amúgy a fent idézett cikkében a következőképpen jellemezte még az amerikai írót: "McCarthy prózája olyan, mintha Móricz Zsigmond és Bodor Ádám a Károli-Bibliából olvasnának fel egymásnak a vadnyugaton, közben a háttérben Tom Waits énekelne csendesen-fájdalmasan".

A teljes bejegyzést ITT lehet elolvasni.

Olvass minket e-mailben is!

  • Könyves hetilap a postaládádban
  • Kézzel válogatott tartalmak
  • A legérdekesebb, legfontosabb könyves anyagok egy helyen
  • Nem spammelünk, heti 1-2 levelet küldünk.

Könyves Magazin Hírlevél

Kapcsolódó cikkek
...

Cormac McCarthy két regényt is publikál idén ősszel

Tizenhat évvel a Pulitzer-díjjal elismert Az út megjelenése után új regénnyel jelentkezik Cormac McCarthy - nem is eggyel, hanem rögtön kettővel.

...

McCarthy első regénye olyan, mint egy szakadozott némafilm

Az út és a Nem vénnek való vidék szerzőjének első regénye 1965-ben jelent meg, és a kortárs amerikai irodalom meghatározó alakja már indulásakor megteremtette a rá jellemző erőteljes irodalmi atmoszférát. A gyümölcskertész a hét könyve.

...

Dragomán: Cormac McCarthy egy apokaliptikus amerikai Móricz Zsigmond

Kiemeltek
...

A kék zónák titka: mit csinálnak másképp azok, akik 100 évig élnek?

A 100 vagy annál több évig élő emberek tapasztalata és életmódja fontos alapigazságokat közvetíthet számunkra.

...

Kovács Dominik és Kovács Viktor: Szegény ördögök 

Lehet valakit még szeretni, aki teljesen elvesztette az eszét? Olvasd el Kovács Dominik és Kovács Viktor tárcasorozatának következő részét!

...

Harag Anita: Én mindig novellákat akartam írni // Alkotótárs podcast II.

Hogyan merít ihletet Harag Anita a körülötte lévő világból, és milyen út vezetett az első kötetétől a másodikig? Podcast.

Amikor a szorongás rád rúgja az ajtót, és magadra hagy

Amikor a szorongás rád rúgja az ajtót, és magadra hagy

Kritika Giulia Caminito Tünetek című regényéről.

Szerzőink

Szabolcsi Alexander
Szabolcsi Alexander

Aki megmutatta, hogy a természet az igazi kincs – 4 könyv a 100 éves David Attenborough életművéből

Bakó Sára
Bakó Sára

Krusovszky Dénes: Soha nem tudtunk ennyit másokról, mégis magányosak vagyunk

Hírek
...

A Nobel-díjas Han Kang regényét viszik színre a Radnótiban

...

Rebecca Yarros szakít a sárkányokkal új regényében

...

„Nemcsak aktuális, hanem időtálló is” – Szöllősi Mátyás regényét méltatja egy szlovák lap

...

Krasznahorkai László kapta az Artisjus Irodalmi Nagydíjat

...

Anyák napjától apák napjáig – szülők hónapja a Könyves Magazinon

...

730 ezerért tiéd lehet a Trónok harca sárkánybőrbe kötött kiadása!