A Magvető kapta a műfordítói díjat

A Magvető kapta a műfordítói díjat

A Magyar Műfordítók Egyesülete szerda este adta át a Jeromos Oroszlánja díjat a Három Holló Kávéházban. Az elismerést idén a Magvető Könyvkiadó kapta.

ro | 2022. szeptember 22. |

Szent Jeromos egyháztanító, a Biblia fordítója, neki köszönhetjük a mai fordítások alapját képező latin (Vulgata) fordítást. A monda szerint kihúzott egy tövist egy oroszlán talpából, amitől az állat megszelídült és hűséges kísérője lett. A Jeromos Oroszlánja díj odaítélésével és átadásával a Magyar Műfordítók Egyesülete (MEGY) szeretné előmozdítani a kiadói világban alkalmazott jó gyakorlatok kialakítását.

A Jeromos Oroszlánja Díjra azok a kiadók esélyesek, akik

- támogatják és segítik a műfordítókat,

- elismerik a műfordítói munka jelentőségét,

- értékelik a kiváló fordításokat és fordítókat (kiadói stratégiájukban a fordítás minősége felülírja a rentabilitást),

- tiszteletben tartják a műfordító munkáját annak minden szakaszában,

- méltányos és igazságos szerződést kötnek a fordításról a honorárium és a fordítói jogdíjak tekintetében,

- a fordítóval folyamatos kapcsolatot tartanak a kiadási munka minden szakaszában (szerkesztés, korrektúra stb.),

- kikérik és tiszteletben tartják a véleményét a kiadás közben felmerülő minden problémával kapcsolatban (méltányos határidő, kötbér stb.),

- időben kifizetik a fordító munkáját,

- a könyv borítóján tüntetik fel a fordító nevét,

- minden papír- és elektronikus alapú promóciós anyagon feltüntetik a fordító nevét.

-

Fotó: Hetényi Zsuzsa

A MEGY 2017-ben indította útjára a kezdeményezést. A díjat egyszer egy évben a MEGY tagjai között végzett előzetes felmérés alapján egy külön erre alakult bizottság ítéli oda. Idén a Magvető kapta az elismerést – nem először egyébként, hiszen a iadó már korábban is díjazott volt.

Olvass minket e-mailben is!

  • Könyves hetilap a postaládádban
  • Kézzel válogatott tartalmak
  • A legérdekesebb, legfontosabb könyves anyagok egy helyen
  • Nem spammelünk, heti 1-2 levelet küldünk.

Könyves Magazin Hírlevél

Kapcsolódó cikkek
...

A Háború és béke 70 év után új fordításban jelenik meg: megmutatjuk, miért fontos ez

Sokáig Makai Imre fordításában olvashattuk a Háború és békét. A 21. Század Kiadó gondozásában idén ősszel viszont Gy. Horváth László új fordításában jelenik meg Lev Tolsztoj regénye. Mutatunk részeket a régiből és az újból, mégpedig Gy. Horváth László kommentárjaival.

...

Tompa Andrea, Grecsó Krisztián és Halász Rita könyveiből is mintafordítás készült

A Petőfi Kulturális Ügynökség ötödik alkalommal hirdette meg a magyar irodalom pályakezdő fordítói, és a szakma már gyakorlott művelői számára mintafordítási pályázatát. 

...

Hetven év után új fordításban jelent meg Tolsztoj klasszikusa

Gy. Horváth László új fordításában jelent meg újra Lev Tolsztoj klasszikusa, az Anna Karenyina.

KÖNYVHÉT
...

A fiktív falu hóhérja – Vajna Ádám hollywoodi klisék nélkül mesél a középkorról / Flair #10

A Könyvhétnek vége, de a FLAIR podcast pörög tovább: hallgassátok meg beszélgetésünket Vajna Ádám költővel!

...

„A Könyvhét olyan, mint a falusi búcsú” – a Magvető Kiadó estjén jártunk

3528 oldalnyi friss megjelenést mutatott be a Magvető. Ott voltunk.

...

Maffia, instavilág és a brüsszeli bagett az Üveghattyúban – Beszélgetés Durica Katarinával / Flair #9

A Könyvhétnek vége, de a FLAIR podcastnak nincs: hallgassátok meg beszélgetésünket Durica Katarinával! 

...

Az olvasók megmentik a világot / Flair #8

Bezárt a Vigadó tér 18-as standja: a Flair podcastsorozat úgy fejeződik be, hogy a következő hetekben az előre felvett részekkel folytatódik. Hallgassátok meg a záróepizódot!

...

Űrverseny és hatalom a Kádár-korban / Flair #7

A 70-es évek űrversenyébe helyezett történet egy csillagász morális dilemmáin mutatja be az egyén és a hatalom viszonyát. 

...

Vérszerződést kötünk, hogy komfortzónán kívüli könyveket olvasunk! / Flair #6

A Vigadó tér 18-as standjánál az olvasó podcasterek vakmerő kihívásra vállalkoznak: álkapcsolatok, escortnapló és feminista fantasy. Hallgassátok!

...

Rebecca: modern nő vagy önző manipulátor?

...

Így ír történelmi regényt a Z generáció – Kibeszéltük a Lázár című bestsellert!

...

„A sorsszerűségről beszél” – Biró Zsombor Aurél kedvenc regényéről mesél az Alkotótárs podcastben

Kiemeltek
...

Sosem volt még ennyire vicces a halál – Vajna Ádám regényéről

Milyenek voltak egy hóhér hétköznapjai? Vajna Ádám Ami valójában Fancsikán történt című regénye a hét könyve.

...

David Szalay: A főhősöm éppen olyan rejtélyes, mint bármelyik igazi ember

Miért lényeges, hogy a főhős mit és hol ebédel? És tud-e a szerző pszichológiai kórképet festeni a szűkszavú Istvánról?

...

Szabó T. Anna: A legbátrabb a pályakezdő, aki leírja az első sort

Bemutatjuk a Mastercard – Alkotótárs ösztöndíj 2026-os zsűrijét: Szabó T. Anna beszél alkotásról, magányról és bátorságról.

Polc

David Szalay szűkszavú hőse egy életen át sodródik – de mégis végig szurkolsz neki

...

Sötét mese a furcsa lányról, aki elégette az apját

...

A mágikus realizmus sosem volt még ennyire gondtalan és felszabadító

...

Mennyiért adja el az ember a lelkét az ördögnek? – Knausgård megírta eddigi legsötétebb könyvét

...