Krasznahorkai könyve is megtalálható 2022 figyelemre méltó fordításai között

ro | 2022. december 08. |

A World Literature Today összeállította az idén angol nyelvű fordításban megjelent és kiemelkedőnek ítélt könyvek listáját, amelyen összesen 75 cím szerepel. A szerkesztők szerint van mit ünnepelni, hiszen az úgynevezett alulreprezentált nyelvek irodalma is nagyobb figyelmet kapott idén (példaként Geetanjali Shree regényét említették: ez volt az első hindiből fordított szépirodalmi mű, amely elnyerte a Nemzetközi Booker-díjat). De az idei év kiemelkedő angol nyelvű fordításai között tartják számon Ovidiustól az Átváltozásokat, amelyet Stephanie McCarter ültetett át angolra - a műnek hatvan éve ez az első olyan fordítása, amely egy női műfordító nevéhez kötődik.

Oroszország Ukrajna elleni háborúja miatt nagyobb figyelem irányult az ukrán irodalomra is, és a WLT szerkesztői kiemelték, hogy válság idején a műfordítás nélkülözhetetlen szerepet játszik abban, hogy jobban megértsük a nemzetközi folyamatokat. Fontos mérföldkő volt a lap életében az is, amikor döntöttek a legjobb irodalmi fordításokat tartalmazó antológiasorozat elindításáról: az első kötet 2024-ben várható. A kezdeményezéstől azt várják, hogy segít újradefiniálni a világirodalmi kánont, és módosít azon az elképzelésen, amely az angol nyelvű irodalmat állítja a középpontba.

-

A lap szerkesztői mindenesetre most 75 olyan, angol nyelvű fordításban idén megjelent művet listáztak, amelyet kiemelkedőnek ítéltek meg. A felsoroltak között szerepel Krasznahorkai László Északról hegy, Délről tó, Nyugatról utak, Keletről folyó című könyve is, amelyet Ottilie Mulzet fordított angolra (angol címe: A Mountain to the North, a Lake to the South, Paths to the West, a River to the East). Korábban a LitHub a legjobban várt angol nyelvű kötetek között említette a könyvet. Krasznahorkai mellett olyan szerzők találhatók még a listán, mint az irodalmi Nobel-díjas Olga Tokarczuk vagy a norvég Maja Lunde (vele pár hónapja interjúztunk).

A teljes listát ITT lehet végigböngészni.

Kapcsolódó cikkek
...
Hírek

Angol fordításban hódít Tompa Andrea két regénye a nyáron

Tompa Andrea június 25-én számolt be Facebook-oldalán arról, hogy megjelent A hóhér háza angolul. Most a rangos amerikai World Literature Today nyári száma közölt egy részletet angolul a Haza című könyvéből. A részlet mellett a fordító gondolatai is megjelentek Tompa Andrea művéről.

...
Hírek

Krasznahorkai és Bán Zsófia a figyelemre méltó műfordítások listáján

...
Hírek

Földényi F. László és Selyem Zsuzsa kötetei az év legmeghatározóbb könyvei közt

Az idei évben is összeszedte a legfontosabb megjelenéseket a World Literature Today. A 75 legmeghatározóbb fordításban megjelent kötet közt két magyar szerző nevét is megtaláljuk.

A hét könyve
Kritika
A háború bennünk lakik, és túl fog élni mindannyiunkat
...
Nagy

Milbacher Róbert jobb sorsot ír nagymamájának az új regénye lapjain

Milbacher Róbert negyedik prózakötetének, a Keserű víznek az emlékezés a mestermotívuma, és a Magvető Caféban megtudhattuk, kit neveztek cseláknak a nagybajomiak, de az is kiderült, hogyan tárult fel a szerző számára a felmenői mindennapjainak Atlantisza.

Hírek
...
Hírek

Margócsy: Petőfi nem különleges, hanem normál jelenség a nagy magyar költők sorában

...
Hírek

Rangos elismerésben részesült Tolnai Ottó

...
Hírek

Amerikai költészeti díjat kapott Pál Dániel Levente

...
Szórakozás

Könyvhét, Wes Anderson, Hamlet és Édes Anna [PROGRAMAJÁNLÓ]

...
Hírek

Spanyolul is megjelenik Gurubi Ágnes Szív utcája

...
Gyerekirodalom

Különös alakok jönnek-mennek Dániel András meg persze az olvasók fejében

...
Hírek

Melyik lesz 2023 legjobb első könyve? Már lehet nevezni a Margó-díjra

...
Hírek

Napi 20 perc olvasásért indít 30 napos programot a Libri

...
Könyvtavasz

Miri olyan óvodás kislány, akinek hétköznapjaiban mindig ott a varázslat