Háy János és Molnár T. Eszter angolul a friss Asymptote-ban

ro | 2022. október 21. |

32 ország alkotóinak írásai jelentek meg az októberi Asymptote-ban (az írások eredetileg összesen 19 nyelven jelentek meg), a világirodalmi magazin témája ezúttal pedig a „fél élet” - azaz azok az életek, amelyek valamilyen okból elcsökevényesedtek vagy lerövidültek, amelyeket nem tudtak megélni a maguk teljességében. A magazinban található egy nagy örmény blokk, de mások mellett portugál, szlovén és tamil nyelből fordított szövegek is olvashatók.

Magyar szempontból ugyanakkor sokkal izgalmasabb, hogy két kortárs szerzőnk is szerepel a lapban: Molnár T. Eszter Teréz, vagy a test emlékezete című regényéből vett Örvény című részletet Austin Wagner fordította angolra. A kötet nemrég jelent meg franciául, de a szemelvény melletti leírásból kiderül, hogy hamarosan angolul is olvasható lesz - nemcsak ez a rész, hanem az egész kötet. A könyv 2019-ben felkerült a top50-es év végi listánkra, akkor azt írtuk róla, hogy a „Teréz vagy a test emlékezete pedig az a típusú regény, amely még azután is sokáig rezonál az olvasóban, hogy már rég befejezte a könyvet”. Az angol fordítás mellett található egy link is, amelyen Molnár T. Eszter magyar nyelvű felolvasásában is meghallgatható a szöveg.

Ugyancsak ebben a lapszámban kapott helyet Háy János A halottember című drámájának (2016.) egy részlete, amely Veronika Haacker-Lukács fordításában jelent meg. „Amikor írtam, minden olyan vesztésre gondoltam, amikor egy nő elveszíti azt, akivel közös életet tervezett, mert elhagyja, mert félévente jár haza, mert meghal, s neki viszonyulnia kell ehhez a hiányhoz, és gondoltam minden olyan férfira, aki egy ilyen elhagyásból újra vissza akar lépni a múlt valóságába, mintha közben nem telt volna az idő. Gondoltam minden olyan férfira és nőre, aki azt hiszi, gond nélkül tud belelépni a másik ember múltjába, s szinte észrevétlen lesz leölve, ahogyan karácsony böjtje előtt a disznók” - nyilatkozta korábban Háy János a drámáról, amelyet a darab rendezője, Bérczes László annak idején a Háy János-i életmű egyik csúcspontjának nevezett. Az online kiadásban, az angol fordítás mellett, ugyancsak meghallgatható egy rövid részlet magyarul Háy János felolvasásában.

Olvass minket e-mailben is!

  • Könyves hetilap a postaládádban
  • Kézzel válogatott tartalmak
  • A legérdekesebb, legfontosabb könyves anyagok egy helyen
  • Nem spammelünk, heti 1-2 levelet küldünk.

Könyves Magazin Hírlevél

Kapcsolódó cikkek
...

Háy János: A kamasz hamisnak és romlottnak látja a felnőttek világát

Háy János Völgyhíd című regénye pár napja jelent meg és három kamasz, Zsófi, Péter és Deda történetét állítja a középpontba, a Felnőttek ellen alcím pedig arra a tipikus kamaszközérzetre utal, mely az egyik kulcsmotívum. A könyv bemutatóján Orvos-Tóth Noémi beszélgetett a szerzővel. 

...

Angolul is bemutatják Háy János drámáját, A halottembert

Holnap angol nyelven is debütál Háy János A halottember című drámája az Egyesült Királyságban, a manchesteri Salford Egyetem MediaCity Kampuszán.

...

Molnár T. Eszter regénye megmutatja, hogyan indulhat el egy család a lejtőn minden igyekezete ellenére

Talán nem is lehetne aktuálisabb témáról beszélni, mint amiről Molnár T. Eszter regénye, a Hidegkút szól. A pedagógusok iskolai kiégése, a kevés figyelmet kapó, elhanyagolt gyerekek bűnelkövetése vajon a társadalom szereplőinek felelőssége is? Hogyan működik egy család dinamikája ebben az esetben? Ezekről is esett szó Molnár T. Eszter és Veiszer Alinda beszélgetésén a Margó pénteki programján.

Kiemeltek
...

Magyar filmadaptációk, amiknek már a létezését is elfelejtetted – és amiket mindenki ismer

A Sorstalanságtól a Toxikomáig – íme 13 magyar film, ami könyv alapján készült. 

...

Magyarázkodik George R. R. Martin az elakadt Trónok harca-könyv miatt

13 éve vár a világ az új Trónok harca-könyvre.

...

„Anyámtól távol állt az igazságosság; ő vagy utált, vagy szeretett” – rendhagyó felnövéstörténet Jeanette Winterson első regénye

Az önéletrajzi ihletésű Nem a narancs az egyetlen gyümölcs akkor született, amikor még leszbikus irodalom se nagyon volt. 

A hét könyve
Kritika
Knausgard bejárja a harmadik birodalmat, a Szentlélek korát
Knausgard bejárja a harmadik birodalmat, a Szentlélek korát

Knausgard bejárja a harmadik birodalmat, a Szentlélek korát

Még mindig világít az égen a különös csillag, a halál eltűnik, átjáró nyílik egy másik világba. Knausgard Hajnalcsillag-sorozatának harmadik darabja a hét könyve.

Hírek
...

A Libri csoporthoz került az Édesvíz Kiadó

...

Az új Musso-regény nyerte a márciust a Bookline-on

...

Peer Krisztián filmszínésznek áll, és egyből démonokat idéz

...

Jön Röhrig Géza új verseskötete: de kicsoda semmike?

...

Milyen könyvek lennének a kedvenc filmjeid?

...

Brad Pitt-tel jön a Konklávé rendezőjének új filmje