Magyar könyv fordítása nyert díjat Lipcsében

A Lipcsei Könyvvásár díját 2005 óta adják át, és egy-egy címet méltatnak így irodalom, ismeretterjesztő/szakkönyv és fordítás kategóriában. A győztesek a díj mellé egyenként 15 ezer eurót (kb. 5,2 millió forint) is kapnak. Jelenleg ez az egyik legfontosabb irodalmi díj Németországban, írja a DW.

sa | 2021. május 31. |

A legjobb fordítás díját Tankó Timea kapta, aki Szentkuthy Miklós Széljegyzetek Casanovához című művét ültette át németre, írja az MTI. A németül Apropos Casanova. Das Brevier des Heiligen Orpheus címmel a Die Andere Bibliothek nevű berlini kiadónál tavaly augusztusban megjelent fordításról kiemelték, hogy "hol magával ragadó, hol pedig egyszerűen lehengerlően élénk és dallamos". A kötet német nyelvű megjelenését a Petőfi Irodalmi Múzeum (PIM) Petőfi Irodalmi Ügynökség nevű szervezetének fordítástámogatási programja is támogatta. A kötet első bemutatója 2020 őszén, a Collegium Hungaricum Berlinben (CHB) volt.

Tankó Timea Lipcsében született és Berlinben él, első önálló kötetben megjelent fordítása Szerb Antal Gondolatok a könyvtárban című műve volt (In der Bibliothek) 2006-ban. 

A Lipcsei Könyvvásár fordítói díját másodjára adták magyar mű fordításáért, először Nádas Péter Párhuzamos történetek című regényének fordítóját, a magyar-svájci Christina Viraghot tüntették ki, 2012-ben.

Az irodalmi díjat idén Iris Hanika kapta Echos Kammern című regényéért. A zsűri kiemelte az író okos, szellemes történetépítését, és a legmakacsabb hangnak nevezték a kortárs német irodalomban.

Hírlevél feliratkozás

Szakkönyv kategóriában etnológus Heike Behrend Menschwerdung eines Affen (kb. Egy majom megtestesülése) című memoárja lett az első.

Legutóbb magyar fordítóként Relle Ágnes kapott díjat Németországban áprilisban.

(Címlapi fotó: Antal Barbara | (c) Collegium Hungaricum Berlin)

Olvass minket e-mailben is!

  • Könyves hetilap a postaládádban
  • Kézzel válogatott tartalmak
  • A legérdekesebb, legfontosabb könyves anyagok egy helyen
  • Nem spammelünk, heti 1-2 levelet küldünk.

Könyves Magazin Hírlevél

Kapcsolódó cikkek
...

Relle Ágnes műfordító díjat kapott Németországban

A jó hírt a Magyar Műfordítók Egyesülete osztotta meg.

...

Az örök Nobel-esélyes íróként és fordítóként is behúzhatja a Nemzetközi Bookert

Tizenhárom regény szerepel a Nemzetközi Booker Díj hosszú listáján, melynek zsűrijében idén a magyar származású George Szirtes is helyet kapott.

...

Amanda Gorman katalán fordítójának is vissza kellett lépnie

A holland fordítás körüli botrány után Amanda Gorman katalán fordítóját is visszaléptették, hogy fiatal, női, és ha lehet, fekete fordítót keressenek helyette.  

Hírek
...

529 százalékkal megugrott a Heated Rivalry olvasottsága a New York-i polgármester beszéde után

...

Felfedezték a világ legrégebbi barlangrajzát, ami 67 ezer évnél is idősebb lehet

...

„Válj kővé!” – 30 éves A dzsungel könyve a Vígszínházban

...

Romlik a szemed? Sarah Jessica Parker is ezzel küzd

...

Lelepleződött, ki lesz Voldermort az új Harry Potter-sorozatban?

...

Salman Rushdie: Az autoriter szemében a kultúra az ellenség

Kiemeltek
...

Heated Rivalry és a hokis románcok: szexpozitivitás vagy a sportolók zaklatása?

Összefoglaljuk, miért beszél most mindenki Heated Rivalry sorozatról.

...

Shakespeare-kutató a Hamnetről: Majdnem tökéletes film készült 

Ki volt valójában Anne Hathaway, William Shakespeare felesége? Pikli Natália Shakespeare-kutatót kérdeztük.

...

„Az egyik legfontosabb hely ma Magyarországon” – elkészült Esterházy Péter egykori otthona

A részletekről Vámos Miklóst és Dragomán Györgyöt kérdeztük.

...

Tóth Marcsi: Nézed, hogy a pályatársaid elhúznak melletted, te pedig még mindig az első köteteden dolgozol

...

Barnás Ferenc: Az önfeledt állapotról idővel kiderül, hogy hazugság

...

18 kényelmetlen, de velünk maradó olvasmány: véget ért a Margó Könyvek sorozat

Egy afrikai-magyar szerelem, amit Bartók Béla fia mentett meg

Egy afrikai-magyar szerelem, amit Bartók Béla fia mentett meg

Daniel Mamah nigériai-magyar származású szerző mesél arról, miért írta meg a szülei rendhagyó élettörténetét.

Szerzőink

Tasi Annabella
Tasi Annabella

Milyen felnőtt lesz belőlünk, ha egy székely alfahím volt a legjobb barátunk?

Borbély Zsuzsa
Borbély Zsuzsa

Heated Rivalry és a hokis románcok: szexpozitivitás vagy a sportolók zaklatása?

A hét könyve
Kritika
Milyen felnőtt lesz belőlünk, ha egy székely alfahím volt a legjobb barátunk?
„Szürreális és gyönyörű nagy kaland volt” – Grecsó, Cserna-Szabó és Károlyi a 80 éves Bereményi Gézáról

„Szürreális és gyönyörű nagy kaland volt” – Grecsó, Cserna-Szabó és Károlyi a 80 éves Bereményi Gézáról

Grecsó Krisztián és Károlyi Csaba mesélnek saját Bereményi-élményeikről.