Magyar könyv fordítása nyert díjat Lipcsében

A Lipcsei Könyvvásár díját 2005 óta adják át, és egy-egy címet méltatnak így irodalom, ismeretterjesztő/szakkönyv és fordítás kategóriában. A győztesek a díj mellé egyenként 15 ezer eurót (kb. 5,2 millió forint) is kapnak. Jelenleg ez az egyik legfontosabb irodalmi díj Németországban, írja a DW.

sa | 2021. május 31. |

A legjobb fordítás díját Tankó Timea kapta, aki Szentkuthy Miklós Széljegyzetek Casanovához című művét ültette át németre, írja az MTI. A németül Apropos Casanova. Das Brevier des Heiligen Orpheus címmel a Die Andere Bibliothek nevű berlini kiadónál tavaly augusztusban megjelent fordításról kiemelték, hogy "hol magával ragadó, hol pedig egyszerűen lehengerlően élénk és dallamos". A kötet német nyelvű megjelenését a Petőfi Irodalmi Múzeum (PIM) Petőfi Irodalmi Ügynökség nevű szervezetének fordítástámogatási programja is támogatta. A kötet első bemutatója 2020 őszén, a Collegium Hungaricum Berlinben (CHB) volt.

Tankó Timea Lipcsében született és Berlinben él, első önálló kötetben megjelent fordítása Szerb Antal Gondolatok a könyvtárban című műve volt (In der Bibliothek) 2006-ban. 

A Lipcsei Könyvvásár fordítói díját másodjára adták magyar mű fordításáért, először Nádas Péter Párhuzamos történetek című regényének fordítóját, a magyar-svájci Christina Viraghot tüntették ki, 2012-ben.

Az irodalmi díjat idén Iris Hanika kapta Echos Kammern című regényéért. A zsűri kiemelte az író okos, szellemes történetépítését, és a legmakacsabb hangnak nevezték a kortárs német irodalomban.

Hírlevél feliratkozás

Szakkönyv kategóriában etnológus Heike Behrend Menschwerdung eines Affen (kb. Egy majom megtestesülése) című memoárja lett az első.

Legutóbb magyar fordítóként Relle Ágnes kapott díjat Németországban áprilisban.

(Címlapi fotó: Antal Barbara | (c) Collegium Hungaricum Berlin)

Olvass minket e-mailben is!

  • Könyves hetilap a postaládádban
  • Kézzel válogatott tartalmak
  • A legérdekesebb, legfontosabb könyves anyagok egy helyen
  • Nem spammelünk, heti 1-2 levelet küldünk.

Könyves Magazin Hírlevél

Kapcsolódó cikkek
...

Relle Ágnes műfordító díjat kapott Németországban

A jó hírt a Magyar Műfordítók Egyesülete osztotta meg.

...

Az örök Nobel-esélyes íróként és fordítóként is behúzhatja a Nemzetközi Bookert

Tizenhárom regény szerepel a Nemzetközi Booker Díj hosszú listáján, melynek zsűrijében idén a magyar származású George Szirtes is helyet kapott.

...

Amanda Gorman katalán fordítójának is vissza kellett lépnie

A holland fordítás körüli botrány után Amanda Gorman katalán fordítóját is visszaléptették, hogy fiatal, női, és ha lehet, fekete fordítót keressenek helyette.  

KÖNYVHÉT
...

Menekülés Újlipótból Manhattenbe – Köves Gábor és a New York-i viszketés

Megjelent Köves Gábor első regénye, az Apropó, New York – erről is beszélgettünk a Flair podcastben.

...

Test, hatalom és Kolozsvár – így épül fel a Tompa Andrea-univerzum

Valuska László Visy Beatrixszel beszélgetett frissen megjelent Tompa Andrea-monográfiájáról.

...

Függőség, traumák, eszképizmus: Tolvaj Zoltán harminc év szövegdzsungelét formálta regénnyé

Újabb elsőregényes a Flairben: hallgasd meg az epizódot!

...

Identitáskeresés Manhattan és a Lipótváros között – Garaczi László és Nagy Ildikó Noémi közös regényt írtak!

A szerzőpárossal könyvheti podcastünkben, a Flairben beszélgettünk.

...

Húsbányászat az űrben és kapitalizmuskritika: Markovics Botond mesél új sci-fi regényéről!

Jó hírünk van: a Flair még mindig nem ért véget!

...

Lehet-e örökölni a honvágyat? – Purosz Leonidasz mesél görög hátteréről / Flair #18

A Könyvhét utolsó, esős napján Purosz Leonidasz mesél legújabb, Honvágy című kötetéről. Hallgassátok a Flairt!

Hírek
...

Kijött az előzetes a Bret Easton Ellis felnövéstörténetéből készült adaptációhoz

...

Színházi előadás készül Biró Zsombor Aurél regényéből

...

Orbán János Dénes szerint lincshangulat uralkodik: visszavásárolná a műveit a KMTG-től

...

10 éves az It Ends With Us: Colleen Hoover jótékonykodással ünnepel

...

Nagy Ervin feljelentést tett Orbán János Dénes ügyében

...

Feszült Netflix-thrillerben nyomoz Robert De Niro – itt van A Suttogó előzetese

Kiemeltek
...

P. Szathmáry István: Igazolványkép

Hogyan tűnik el az ember feje az okmányirodában? P. Szathmáry István tárcasorozatának negyedik része.

...

Lovasi András: Nem akarok sem fiatalos, sem trendi lenni, az érvényességet keresem

Interjú Lovasi Andrással fontos magyar szavakról, kormányváltásról, Kossuth-díjról, öregedésről.

...

Kik nyerik a 2026-os Mastercard - Alkotótárs ösztöndíjat? Bemutatjuk a jelentkezőket! (1. rész)

Bemutatjuk a Mastercard-Alkotótárs jelentkezőit.

...

„Sokszor muszáj kordában tartani a szárnyalást” – Harag Anita író és Giliga Ilka díszlet- és jelmeztervező beszélgetése

...

„Kicsit gusztustalan, kicsit szürreális és nagyon vicces” – Harag Anita mesél olvasmányairól

...

Szabados Ági: Az olvasás a mentális egészségem záloga // TBR podcast

Nádas Péter: Ezen az egész végeérhetetlen képtelenségen nevettünk, ami akkor az életünket be akarta keríteni

Nádas Péter: Ezen az egész végeérhetetlen képtelenségen nevettünk, ami akkor az életünket be akarta keríteni

Hogyan találkozott először Nádas Péter és Esterházy Péter? Visszaemlékezés.

Szerzőink

P. Szathmáry István
P. Szathmáry István

P. Szathmáry István: Igazolványkép

Szabolcsi Alexander
Szabolcsi Alexander

Garaczi László még 70 évesen sem tud veszíteni

A hét könyve
Kritika
Magány, szex, szorongás, avagy így éld túl a fiatal éveid – Adorjáni Panna első regényéről
Garaczi László még 70 évesen sem tud veszíteni

Garaczi László még 70 évesen sem tud veszíteni

Születésnapi interjú és pingpongozás a 70 éves Garaczi Lászlóval.