Magyar könyv fordítása nyert díjat Lipcsében

A Lipcsei Könyvvásár díját 2005 óta adják át, és egy-egy címet méltatnak így irodalom, ismeretterjesztő/szakkönyv és fordítás kategóriában. A győztesek a díj mellé egyenként 15 ezer eurót (kb. 5,2 millió forint) is kapnak. Jelenleg ez az egyik legfontosabb irodalmi díj Németországban, írja a DW.

sa | 2021. május 31. |

A legjobb fordítás díját Tankó Timea kapta, aki Szentkuthy Miklós Széljegyzetek Casanovához című művét ültette át németre, írja az MTI. A németül Apropos Casanova. Das Brevier des Heiligen Orpheus címmel a Die Andere Bibliothek nevű berlini kiadónál tavaly augusztusban megjelent fordításról kiemelték, hogy "hol magával ragadó, hol pedig egyszerűen lehengerlően élénk és dallamos". A kötet német nyelvű megjelenését a Petőfi Irodalmi Múzeum (PIM) Petőfi Irodalmi Ügynökség nevű szervezetének fordítástámogatási programja is támogatta. A kötet első bemutatója 2020 őszén, a Collegium Hungaricum Berlinben (CHB) volt.

Tankó Timea Lipcsében született és Berlinben él, első önálló kötetben megjelent fordítása Szerb Antal Gondolatok a könyvtárban című műve volt (In der Bibliothek) 2006-ban. 

A Lipcsei Könyvvásár fordítói díját másodjára adták magyar mű fordításáért, először Nádas Péter Párhuzamos történetek című regényének fordítóját, a magyar-svájci Christina Viraghot tüntették ki, 2012-ben.

Az irodalmi díjat idén Iris Hanika kapta Echos Kammern című regényéért. A zsűri kiemelte az író okos, szellemes történetépítését, és a legmakacsabb hangnak nevezték a kortárs német irodalomban.

Hírlevél feliratkozás

Szakkönyv kategóriában etnológus Heike Behrend Menschwerdung eines Affen (kb. Egy majom megtestesülése) című memoárja lett az első.

Legutóbb magyar fordítóként Relle Ágnes kapott díjat Németországban áprilisban.

(Címlapi fotó: Antal Barbara | (c) Collegium Hungaricum Berlin)

Olvass minket e-mailben is!

  • Könyves hetilap a postaládádban
  • Kézzel válogatott tartalmak
  • A legérdekesebb, legfontosabb könyves anyagok egy helyen
  • Nem spammelünk, heti 1-2 levelet küldünk.

Könyves Magazin Hírlevél

Kapcsolódó cikkek
...

Relle Ágnes műfordító díjat kapott Németországban

A jó hírt a Magyar Műfordítók Egyesülete osztotta meg.

...

Az örök Nobel-esélyes íróként és fordítóként is behúzhatja a Nemzetközi Bookert

Tizenhárom regény szerepel a Nemzetközi Booker Díj hosszú listáján, melynek zsűrijében idén a magyar származású George Szirtes is helyet kapott.

...

Amanda Gorman katalán fordítójának is vissza kellett lépnie

A holland fordítás körüli botrány után Amanda Gorman katalán fordítóját is visszaléptették, hogy fiatal, női, és ha lehet, fekete fordítót keressenek helyette.  

Hírek
...

Országos törvénnyel tiltanák be az LMBTQ+ témájú könyveket az amerikai állami iskolákban

...

Egy néni utolsó kívánságából indul minden – jön Bognár Péter új krimije!

...

Jöhet a Trónok harca-film a House of Cards producereitől

...

Ezeket a francia regényekből készült alkotásokat nézd meg a Frankofón Filmnapokon!

...

Szereted az adrenalindús sztorikat? Akkor ezt a krimit le sem fogod majd tenni!

...

András herceg bukásával folytatódhat A korona Netflix-sorozat

Kiemeltek
...

A jövő egy soha véget nem érő, virtuális drogtrip – Bódi Péter: Hexagon

Te biztos vagy benne, hogy nem egy szimulációban élsz? Bódi Péter Hexagon című regénye a hét könyve.

...

Miben hasonlít Jane Eyre, Donald kacsa és Goethe? – Mindegyiket betiltották

Megtalálták Waldót, és rögtön ki is iktatták. A legtöbbet betiltott könyvek az irodalomtörténetből.

...

Miért lesz jobb mindenkinek, ha együttérzünk a kocsonyahalakkal? – Interjú Zilahi Anna költővel

Zilahi Annával bejártuk a Fővárosi Állat- és Növénykertet, hogy felfedezzük, mi van az emberiség és természet kapcsolatának mélyén.

...

Orvos-Tóth Noémi: Még mindig azt sulykoljuk a lányokba, hogy a női lét maga a szenvedés

...

Frei Tamás: Eggyé válik a politika és az oligarchia

...

Nobel-díjas lesz, aki sok étcsokit eszik? – podcast Keszthelyi Gabriellával

„Jó krimit írni nehezebb, mint egy közepes szépirodalmi művet” – így látják magukat a magyar krimiírók

„Jó krimit írni nehezebb, mint egy közepes szépirodalmi művet” – így látják magukat a magyar krimiírók

A magyar krimi helyzetét vizsgálták a Krimifesztiválon. 

Szerzőink

Bakó Sára
Bakó Sára

Lehet olyan rossz állapotban a mentális egészséged, hogy azt képzeled, Jézus a férjed?

Szabolcsi Alexander
Szabolcsi Alexander

A jövő egy soha véget nem érő, virtuális drogtrip – Bódi Péter: Hexagon

A hét könyve
Kritika
A jövő egy soha véget nem érő, virtuális drogtrip – Bódi Péter: Hexagon
A 15 éves Margó Bereményit, Krasznahorkait és a verseket ünnepli – jön a Tavaszi Margó!

A 15 éves Margó Bereményit, Krasznahorkait és a verseket ünnepli – jön a Tavaszi Margó!

A 15 éves Margó Irodalmi Fesztivál a Nobel-díjas Krasznahorkait, a 80 éves Bereményit és a verset ünnepli.