Kiadják franciául Molnár T. Eszter regényét

Kiadják franciául Molnár T. Eszter regényét

A tapasztalt műfordító, Sophie Aude ülteti át franciára Molnár T. Eszter Teréz, vagy a test emlékezete című regényét, amit 2019-ben az őszi Margó Fesztiválon mutattak be.

sa | 2021. június 21. |

A könyv várhatóan 2022-ben jelenik meg franciául, miután a Prae Kiadó és az Actes Sud kiadó szerződést kötött, írja a prae.hu. 

A regény Teréz, az idősgondozóként dolgozó egyedülálló anya, kisgyerekes orvosnő és magányos patológus története, aki elhagyja az országot, hogy felejtsen és meglelje a szabadságot. A kiadó leírása szerint “három nyelven gondolkodik és hallgatja el a gyerekkor emlékeit. Teréz története töredékes és mégis univerzális elbeszélése egy trauma utóéletének.”

A kötetről Józan Ildikó irodalmár írt recenziót a Le Grand Continent című folyóirítban, amiben kiemelte, hogy “az író által ritka finomsággal felvázolt jelenetek, a mindennapi élet töredékei Európa legkínosabb és legfájdalmasabb ellentmondásaira mutatnak rá. A kontinensen kívüli és belüli migráció pedig felerősíti az egymásra rakódó traumákat.”

Sophie Aude a Petőfi Irodalmi Ügynökség senior pályázatát megnyerve kezdett el dolgozni a regényen. Korábban fordította már Füst Milán és Bodor Ádám műveit, illetve foglalkozott Esterházy Péterrel, Nádas Péterrel irodalmával és más kortárs költő munkáival.

Molnár T. Eszter biológus, immunológiából doktorált, 2014 óta publikál verseket, novellákat, tudósításokat és műfordításokat. A Stand-up! című ifjúsági regénye bekerült a Margó-díj top 3 válogatásába.

(Kiemelt fotó: Bach Máté / PRAE.HU)

Hírlevél feliratkozás

Olvass minket e-mailben is!

  • Könyves hetilap a postaládádban
  • Kézzel válogatott tartalmak
  • A legérdekesebb, legfontosabb könyves anyagok egy helyen
  • Nem spammelünk, heti 1-2 levelet küldünk.

Könyves Magazin Hírlevél

Kapcsolódó cikkek
...

Magyar könyv fordítása nyert díjat Lipcsében

A Lipcsei Könyvvásár díját 2005 óta adják át, és egy-egy címet méltatnak így irodalom, ismeretterjesztő (non-fiction) és fordítás kategóriában. A győztesek a díj mellé egyenként 15 ezer eurót (kb. 5,2 millió forint) is kapnak. Jelenleg ez az egyik legfontosabb irodalmi díj Németországban, írja a DW.

...

Milyen érzés hónapokig a Mein Kampf árnyékában fordítani? – Patat Bence a Harcom fordításáról

Karl Ove Knausgård hatkötetes regénymonstrumának, Harcom-sorozatnak Patat Bence a magyar fordítója. A több mint 1100 oldalas könyv kéziratának leadása után fordítói naplóban írt tapasztalatairól az 1749-en. 

...

Dragomán György nem érti, miért ér az Irvine Welsh-fordításuk 23000 forintot

Árverésre bocsátotta az Antikvarium.hu Irvine Welsh Acid house című könyvét, amelyet Dragomán György és Polyák Béla fordított magyarra. A licit már 23500 forinton állt tegnap.

SZÓRAKOZÁS
...

A ChatGPT nem a barátod, de van, aki már így érzi

Még csak most kezdik el vizsgálni a ChatGPT pszichológiai hatását, és az eredmények nem túl biztatóak. 

...

Film készül a BookTok-kedvenc romantikus szerző könyvéből

Több filmfeldolgozás is készül a szerző könyveiből.

...

Megérkezett a Marék Veronika életét bemutató dokumentumfilm előzetese!

A szigetországban Marék Veronika főhőse, a kis piros oroszlán a bátorság elnyerésének szimbóluma lett.

Kiemeltek
...

Hiába élünk egy elfogadó társadalomban, mindannyian a többség oldalán állunk

Egy anya, egy lebénult lány és egy transznemű személy. Mi a hasonlóság? A társadalom egyiküket sem tűri meg magában. 

...

Flegma nő és rikító színű betűk: így lesz trendi a könyvborító

A tengerentúlon nagyot mennek az unatkozó nőket ábrázoló borítók.

...

Jakabovics Tibor, az Equibrilyum Kiadó vezetője: A könyvek választanak ki minket

A niche könyveket megjelentető apró kiadó alapító igazgatóját kérdeztük.

A hét könyve
Kritika
Török Ábel varázslatos könyve elhiteti, létezik egy szebb világ
Tóth Krisztina: Nem igaz, hogy a szerző halott

Tóth Krisztina: Nem igaz, hogy a szerző halott

A Könyves podcastben Tóth Krisztinával beszélgettünk versnaplóról, emlékgyűjtésről, valamint egy brazil könyvbemutatóról. Hallgassátok! 

Már nem minden LMBTQ történet tragikus - regények a Pride-hoz

Már nem minden LMBTQ történet tragikus - regények a Pride-hoz

Romantikus regények, fantasyk, sci-fik: az LMBTQ nem műfaj, hanem egy átlagos nézőpont, ami megmutatja, milyen sokszínű ez a közösség is.  

Szerzőink

Szabolcsi Alexander
Szabolcsi Alexander

Hiába élünk egy elfogadó társadalomban, mindannyian a többség oldalán állunk

Valuska László
Valuska László

Tóth Krisztina: Nem igaz, hogy a szerző halott

Hírek
...

Markó Béla: Sokszor van olyan érzésem, hogy akik a világot vezetik, nem olvastak semmit

...

Meghalt a svéd férfi, akitől a Stockholm-szindrómát ismerjük

...

Egy korszak vége: Anna Wintour távozik az amerikai Vogue éléről

...

Elkészült a Star Wars-galaxis térképe: tudod, hol van a Ferrix?

...

Ezért szeretjük Budapestet: elképesztő fotókon a főváros kevésbé ismert arca

...

Elvesztették a pert az írók, amit a Meta ellen indítottak az AI miatt