Dragimán György, Oroszlánkórus francia kiadás. Fotó: Valuska Gábor - konyvesmagazin.hu

Dragomán György Oroszlánkórusa franciául is megjelent

Ez Dragomán harmadik kötete, amit kiadnak Franciaországban.

ki | 2024. március 13. |

„Itt van, megjött és gyönyörű! Végre kezemben a Le choeur des lions, vagyis a francia Oroszlánkórus,” – posztolta szerdán Dragomán György író a közösségi oldalán egy szelfi kíséretében.

Dragomán már számos nyelven olvasható

Az Oroszlánkórus a Máglyához és A fehér királyhoz hasonlóan a Gallimard kiadó világirodalmi sorozatában jelent meg Franciaországban, Joëlle Dufeuilly fordításában. Az író első novelláskötete elérhető már németül és románul is, de Dragomán bizonyos regényei olvashatók angol nyelven is, A fehér királyt pedig több mint harminc nyelvre fordították le eddig.

Az Oroszlánkórus az író első novellagyűjteménye volt, a rövid elbeszéléseket valójában még az első regényével egy időben írta. A történetek között a zene adja a kapcsolatot. 2015-ben az év könyvei közé választottuk, és azt írtuk, jó, hogy Dragomán végre rövidebb prózával is kísérletezik.

Fotó: Valuska Gábor

Olvass minket e-mailben is!

  • Könyves hetilap a postaládádban
  • Kézzel válogatott tartalmak
  • A legérdekesebb, legfontosabb könyves anyagok egy helyen
  • Nem spammelünk, heti 1-2 levelet küldünk.

Könyves Magazin Hírlevél

Kapcsolódó cikkek
...

Krasznahorkai László művének francia fordítása Laure Bataillon-díjat nyert

Az év legjobb francia irodalmi fordításának járó Laure Bataillon-díjat 2023-ban Krasznahorkai László Báró Wenckheim hazatér című regényének francia fordítása nyerte el. 

...

Bebizonyítjuk, hogy mi is képesek vagyunk rá - Amanda Gorman kötetének fordításáról

Amanda Gorman neve akkor vált ismertté az egész világon, amikor verse elhangzott Joe Biden beiktatásánál. Verseskötetét a Van Helyed Alapítvány fiatal roma növendékei fordították le, velük beszélgetett Bódis Kriszta és Dányi Dániel a 2023-as tavaszi Margón. A beszélgetést most teljes egészében meghallgathatod!

...

Mesterházi Mónika versfordítása másokat is megihletett

Brian Bilston Love Is a Skin című versét fordította le Mesterházi Mónika, ami arra inspirálta követőit és ismerőseit, hogy ők is megbirkózzanak a versfordítással. 

Hírek
...

A Gyűrűk Ura Aragornja Budapesten tűnt fel, de sokan fel sem ismerték

...

Van közös Visky András és Krasznahorkai könyveiben? A német kritikusok szerint igen!

...

György Péter családja több mint 300 könyvet adományozott a Ludwig Múzeumnak

...

Moskát Anita rangos brit science fiction-díjra esélyes

...

Kate Winslet is csatlakozhat a készülő Gyűrűk Ura-előzményfilmhez

...

Folytatódik A Hail Mary-küldetés? Az írónak van egy jó és egy rossz híre

Kiemeltek
...

Virginia Woolf az emberi psziché mélyére ás a Mrs. Dallowayben [A nő hétszer]

Egyetlen nap történetét meséli el Virginia Woolf 1925-ös klasszikusa, a Mrs. Dalloway.

...

A könyvek uralják az idei Oscar-jelöléseket – ezeknek az adaptációknak szurkolhatunk

Versenyben van az a film is, amiben Röhrig Géza is feltűnik. 

...

Merj eltévedni! – így olvasd Thomas Pynchon ezeroldalas bolyongását 

Hogy lehet ilyen hosszú? Mit akar mondani ez a könyv? Olvasási útmutató a regény szerkesztőjétől. 

Olvass!
...

Zálogba adnád a megbánt döntéseidet? Ebben a fantasy regényben megteheted!

Újraírnád a sorsodat, ha cserébe elveszítenél valamit a múltadból?

...

Egy rejtélyes Perzsa családtörténete, ami Harkivban ér véget – Olvass bele Bognár Péter új könyvébe!

Egy haldokló néni utolsó kívánságát ki merné visszautasítani? 

...

„Vajon mikor ment tönkre az életem?” – olvass bele Jaume Cabré katalán író regényébe!

Egy család hanyatlása Az eunuch árnyékában.