Korábban már írtunk róla, hogy a fiatal szerzőnek hamarosan három verseskötete is megjelenik. A The Hill We Climb and Other Poems – amelyhez Oprah Winfrey írta az előszót - és a Change Singns: A Children’s Anthem, amely szeptember 21-én jelenik meg a Penguin Random House kiadásban, valamint a Call Us What We Carry, amelynek megjelenése december 7-én várható. Gorman és a Penguin Random House egy közösen alapított díj kapcsán is együttműködnek, amelyet középiskolások között osztanak majd ki.
Gorman körül azonban kisebb botrányok is kialakultak az utóbbi időben, ugyanis a holland származású Booker-díjas Marieke Lucas Rijneveld fordította volna hollandra a költő verseit, de a hír nagy felháborodást kavart amiatt, hogy az író fehér bőrű, ezért Rijneveld végül visszalépett a feladattól. Hasonló helyzet alakult ki Victor Obiols katalán fordító esetében is, annyi különbséggel, hogy ebben az esetben nemcsak az író bőrszínével volt probléma, de az is gondot okozott, hogy a fordítást nem női szerző végezné.
A költő most egészen új vizekre evez, ugyanis a héten jelentették be, hogy az Estée Lauder kozmetikai cég új arcaként is láthatjuk majd - írta a Lithub. Gorman itt is feltűnést kelt majd, mivel nemcsak reklámarcként vesz részt, hanem a kampányokban is komoly részt fog vállalni. Együttműködik az Estée Lauder Writing for Change-kampányával, amelyben 3 millió dollárral támogatják az írástudatlan nőket és lányokat.
A szerző és a kozmetikai cég egyelőre egy hároméves szerződést írt alá, de fenntartják a lehetőséget, miszerint a továbbiakban akár meg is hosszabbítják majd az együttműködést. A The New York Timesnak arra a kérdésére, hogy Goman milyen összeg fejében vállalta a felkérést, az Estée Lauder nem válaszolt.
Gorman a The New York Timesnak adott interjújában így mesélt a felkérésről: „Nem titok, hogy a divat és a szépség fontos része a világgal való kommunikációnak. Ha beszédhibákkal nősz fel, akkor korán megtanulod, hogy az emberek a kinézeted alapján fognak hozzád viszonyulni”.
Forrás: Lithub, Publishers Weekly