Bartis Attila nyerte idén a rangos EBRD Irodalmi Díjat

Bartis Attila nyerte idén a rangos EBRD Irodalmi Díjat

A 20 ezer eurós fődíjat Bartis Attilának és fordítójának, Judith Sollosynek ítélték oda A vége című regényért.

ki | 2024. június 14. |

Bartis Attila A vége című regényének fordítása nyerte az Európai Újjáépítési és Fejlesztési Bank (EBRD) Irodalmi Díját. A kötetet Judith Sollosy fordította angolra és az Archipelago Books jelentette meg 2023-ban. A 20 ezer eurós fődíjat fele-fele arányban kapja meg Bartis és Sollosy. A zsűri tagjai Maya Jaggi író és kritikus, Maureen Freely író és műfordító, valamint Philippe Sands író és nemzetközi jogász voltak.

BARTIS ATTILA
A vége
Magvető, 2024, 600 oldal
-

Egyhangú döntés

A nyertest Odile Renaud-Basso, az EBRD elnöke jelentette be a londoni díjátadón, melyen Bartis Attila és Judith Sollosy is jelen volt. Ez az első alkalom, hogy magyar szerző lett a győztes, bár korábban jelölték már Bodor Ádám Verhovina madarai című könyvét. Idén pedig a három döntős között volt Tóth Krisztina Vonalkód című novelláskötete is, amelyet Peter Sherwood fordításában a Jantar Publishing adott ki.

View this post on Instagram

A post shared by EBRD (@ebrd_official)

 

Bartis azt mondta, egyáltalán nem számított a győzelemre, és a videón látható, hogy meg is hatódott. „Nagyon örültem, hogy két magyar is volt a döntőben, mert a magyar irodalom nagyon, nagyon jó. Óriási meglepetés volt, hogy nyertünk.” Judith Sollosy szintén meglepődött, és hozzátette: „Nagyon boldog vagyok, hogy egy ilyen csodálatos író csodálatos könyve nyert.”

„Bartis Attila A vége című műve, Judith Sollosy tökéletes angol fordításában, egyhangúlag kiemelkedett a három csodálatos könyv közül,

amelyet zsűritársaimmal a döntőbe választottunk. Mestermű a regényírótól, aki egyben fotográfus is, egy lehengerlően őszinte portré a posztkommunista Magyarországon nyomás alatt álló művészről és arról, ahogy egy család szétesésik a rendőrállamban” – indokolta a döntést Maya Jaggi zsűrielnök.

A díjat az EBRD régióiban eredetileg írt és angolra fordított legjobb szépirodalmi művek közt osztják ki hetedik éve. Célja, hogy támogassa a kultúrák közötti párbeszédet és elismerje a fordítók munkáját. 

(EBRD)

Olvass minket e-mailben is!

  • Könyves hetilap a postaládádban
  • Kézzel válogatott tartalmak
  • A legérdekesebb, legfontosabb könyves anyagok egy helyen
  • Nem spammelünk, heti 1-2 levelet küldünk.

Könyves Magazin Hírlevél

Kapcsolódó cikkek
...

Bartis Attila és Tóth Krisztina is versenyben van az EBRD Irodalmi Díjáért

A török Ferit Egdü mellett Bartis Attila A vége és Tóth Krisztina Vonalkód című kötete került az Európai Újjáépítési és Fejlesztési Bank Irodalmi díjának döntőjébe.

...

Bartis Attila Jáván tartott terepszemlét A sétához

Adaptáció készül A séta című regényből, az író és alkotótársai Jáván tartottak terepszemlét a filmhez.

...

Húsz éve jelent meg A nyugalom, amelynek munkapéldányát Bartis Attila soha nem adja kölcsön senkinek

Húsz éve jelent meg Bartis Attila egyik legsikeresebb regénye, A nyugalom, mi pedig arra voltunk kíváncsiak, hogyan emlékezik a kezdetekre, milyen képpel adná vissza az írás időszakát, és min dolgozik jelenleg. Interjú.

Hírek
...

Spiró György a top 5-ben: íme a Bookline augusztusi toplistája

...

Kísértettel harcol Liam Hemsworth a Vaják 4. évadának első előzetesében

...

Vámos Miklós segélykiáltása: eltűnt az író Facebook-oldala

...

Könyvek az Emmy-díjas sorozatok mellé: egy idegsebész vallomása és a megváltozott gyerekkor veszélye

...

Anyja és apja után Náray Tamás megírta a saját szólamát

...

A neved meghatározza a sorsod? Magyarul is érkezik Florence Knapp izgalmas debütregénye

„Szeretheted, vagy gyűlölheted”, avagy egy észak-magyarországi falu látképe

„Szeretheted, vagy gyűlölheted”, avagy egy észak-magyarországi falu látképe

Tóth Marcsi első könyve egy Eger és Ózd között található faluba visz, ahol „nem mozdulnak előre az óra mutatói”.

Szerzőink

chk
chk

A fiatal vajáktól az életveszélyes románcokig: 5+1 fantasy, amit várunk

Szabolcsi Alexander
Szabolcsi Alexander

Hiába menekülsz otthonról, utolér a szégyen – Didier Eribon könyvéről

Kiemeltek
...

„Ez az a kapu, amelyen keresztül a Napisten belép a világba” – Ken Follett elárulja a Stonehenge titkait

Olvass bele a Stonehenge - Az idő katedrálisa című regényébe!

...

Purosz Leonidasz: Közelebb kerülni a transzgenerációs örökségemhez – a görögségemhez

Purosz Leonidasz új kötettervében a görög gyökereihez nyúl vissza.

...

Rainer-Micsinyei Nóra: Félreértés, hogy ez itt a vezetők hazája. Ez a magyar emberek hazája

Rainer-Micsinyei Nóra most a társadalmi kérdések mellett olvasmányélményeiről is beszélt.