Beveti az AI-t a legnagyobb holland kiadó: nem örülnek a fordítók

Beveti az AI-t a legnagyobb holland kiadó: nem örülnek a fordítók

A legnagyobb holland kiadó azzal kísérletezik, hogy az AI segítségével fordít le könyveket angol nyelvre.

Szabolcsi Alexander | 2024. november 06. |

Egy kísérleti jelleggel indult projekt keretében egy meghatározott számú, kizárólag a szórakoztató irodalomba sorolt könyvet fordítanak le az AI segítségével hollandról angolra. 

Hollandia legnagyobb kiadójának, a Veen Bosch & Keuningnak (továbbiakban: VBK) ezzel feltehetőleg a volt a célja, hogy felgyorsítsa a fordítás folyamatát. A kiadó közlése szerint csak azokat a köteteket fordítják le a mesterséges intelligencia segítségével, amelyek fordítási jogát nem adták el, illetve a szerző is beleegyezett a kísérletbe.

A VBK állítása szerint az emberi tényezőt nem hagyják ki teljesen a folyamatból:

a fordítás emberrel indul és emberrel zárul, az AI csak segíti a munkát.

A fordítók nem örülnek

Több fordító, köztük David McKay és a 2020-as Booker-díjas Michele Hutchison is kifejezte az aggodalmát az AI használata miatt. Hutchison szerint ennek csak akkor lenne értelme, ha az irodalom pusztán formai követelményekből állna.

Az AI segítségével fordított szöveg nyelvileg megfelelő lehet, de elvész belőle a kreativitás, száraz szövegé válik. McKay szerint érthető, hogy a kiadók növelni akarják a hatékonyságukat, de a műfordító elhagyása csak ront az olvásmányélményen.

Közben egyre több fordító veszíti el a munkáját az AI térnyerése miatt, egy idei kutatás szerint már a fordítók egyharmada maradt emiatt állás nélkül az Egyesült Királyságban.

Ugyanakkor már 19 ezer művész, köztük Paula Hawkins és Kazuro Ishiguro is aláírta azt az állásfoglalást, amely azt szorgalmazta, hogy tiltsák meg, hogy az AI tréningezéséhez emberek által létrehozott műveket használjanak fel engedély nélkül. Erről bővebben itt írtunk.

(The Guardian)

Olvass minket e-mailben is!

  • Könyves hetilap a postaládádban
  • Kézzel válogatott tartalmak
  • A legérdekesebb, legfontosabb könyves anyagok egy helyen
  • Nem spammelünk, heti 1-2 levelet küldünk.

Könyves Magazin Hírlevél

Kapcsolódó cikkek
...

100 ezer szerzőt károsíthatott meg a mesterséges intelligencia tanulás közben

A mesterséges intelligenciával foglalkozó Anthropicot három szerző perelte be a szerzői jogok megsértése miatt.

...

Henry Kissinger posztumusz könyve a mesterséges intelligencia kihívásairól szól

Halálakor már kész volt Kissinger utolsó kötete, melyben izgalmas megoldásokat javasol az AI kérdéseire.

...

Fossét sosem tudná lefordítani a mesterséges intelligencia

Miért hasonlít a hőlégballonozáshoz a Fosse-olvasás? Mikor beszél vissza egy szöveg? Vajon milyen nyelven diskurál egymással Knausgård és Nobel-díjas mestere? A Fosse, a lírikus című beszélgetésen jártunk.

Hírek
...

„Történelmi jelentőségű megállapodás” született egy AI-cég és a megkárosított írók között

...

Stephen King sok vért akart látni A hosszú menetelés adaptációjában

...

A Margó Könyvek sorozatban debütáló Andrei Dósa Knausgård őszinteségével ír új könyvében

...

Egy új könyv szerint Kamilla királyné cipőjével védett ki egy bántalmazást

SZÓRAKOZÁS
...

Guillermo Del Toro: a Frankenstein nem az AI-ról szól

A rendező szerint az adaptációja nem horrorfilm, hanem sokkal több annál. 

...

A Harry Potter rendezője szerint sosem látjuk már együtt a régi csapatot

A Harry Potter-filmek egyik sztárja csatlakozott az HBO készülő sorozatához, de a régi gárda nem áll már össze.

...

7 őszi újdonság a Netflixen és a többi streamingoldalon

Kemény hősnőkkel rúgja ránk az ajtót az ősz. 

A hét könyve
Kritika
Be vagyok zárva Magyarországra: Spiró és a Táncsics-regény
Be vagyok zárva Magyarországra: Spiró és a Táncsics-regény

Be vagyok zárva Magyarországra: Spiró és a Táncsics-regény

Egy ikonikus alak, Táncsics Mihály a 100 évet 600 oldalon bemutató történelmi nagyregény hőse. A hét könyve: Spiró György Padmaly című regénye.