Keresés
Keresési találatok „” Kifejezésre

5 magyar regény, amely idegen nyelven is megjelent
A júliusi Nincs időm olvasni kihívásra egy olyan magyar regényt kell elolvasni, amely idegen nyelven is megjelent. Öt ilyen könyvet ajánlunk!

Angol fordításban hódít Tompa Andrea két regénye a nyáron
Tompa Andrea június 25-én számolt be Facebook-oldalán arról, hogy megjelent A hóhér háza angolul. Most a rangos amerikai World Literature Today nyári száma közölt egy részletet angolul a Haza című könyvéből. A részlet mellett a fordító gondolatai is megjelentek Tompa Andrea művéről.

Kiadják franciául Molnár T. Eszter regényét
A tapasztalt műfordító, Sophie Aude ülteti át franciára Molnár T. Eszter Teréz, vagy a test emlékezete című regényét, amit 2019-ben az őszi Margó Fesztiválon mutattak be.

Indul a Blue Danube-könyvsorozat, elsőként Bánffy Miklós történetei jelennek meg
Blue Danube, azaz Kék Duna címmel új könyvsorozatot adnak ki angolul, amely a közép-európai irodalommal, kultúrával és látványosságokkal foglalkozik majd.

Milyen érzés hónapokig a Mein Kampf árnyékában fordítani? – Patat Bence a Harcom fordításáról
Karl Ove Knausgård hatkötetes regénymonstrumának, a Harcom-sorozatnak Patat Bence a magyar fordítója. A több mint 1100 oldalas könyv kéziratának leadása után fordítói naplóban írt tapasztalatairól az 1749-en.

Megjelenik angolul Tompa Andrea első regénye, A hóhér háza
Tompa Andrea első könyve The Hangman's House címmel fog megjelenni a Seagull Books gondozásában, Bernard Adams fordításában.

Amanda Gorman katalán fordítójának is vissza kellett lépnie
A holland fordítás körüli botrány után Amanda Gorman katalán fordítóját is visszaléptették, hogy fiatal, női, és ha lehet, fekete fordítót keressenek helyette.