Demeter Szilárd, a Petőfi Kulturális Ügynökség főigazgatója feloszlatja a PKÜ fordítástámogatási kuratóriumát, miután arról értesült, hogy a bolognai gyerekkönyvvásár standján feltűnt a Meseország mindenkié, amelynek észt fordítását a PKÜ támogatta. Az esetről M. Nagy Boldizsár, a kötet szerkesztője számolt be még a múlt héten Facebook-oldalán:
A kormány legutóbb támogatta az észt kiadást, és a könyvet a bolognai Gyermekkönyvvásárra is elvitték.
Tovább olvasokA Mandineren megjelent indoklásában Demeter Szilárd azt írta, meglepetéssel értesült arról, hogy a bolognai rendezvényen feltűnt az általa genderpropaganda-műként említett Meseország mindenkié, az pedig még nagyobb meglepetést okozott neki, hogy a PKÜ-n belüli fordítástámogatási kuratórium 2021-ben támogatásban is részesítette a kötet észt nyelvre történő fordítását. Szerinte „van egy határa annak, amire közpénzt áldozhatunk, ezt is többször leszögeztem: és ez az Alaptörvény értékhorizontja”.
Azt írta, a PKÜ szakmai bizottsága szerinte hibázott a támogatás odaítélésénél, ezért a fordítástámogatási kuratóriumot jelen formájában megszüntetik, és újragondolják az irodalmi exportot is. A nemzetközi könyvvásárokon eddig minden kiadó maga döntötte el, hogy milyen könyveket tesz ki és mutat be, ezután viszont előzetesen be fogják kérni a kiadványok listáját „alkotmányossági vizsgálatra”.