Rossz fordítás miatt von vissza egy zeneelméleti könyvet az MMA

Rossz fordítás miatt von vissza egy zeneelméleti könyvet az MMA

Az MMA kiadó visszavonja Roger Scruton A zenéről (Music as an Art) című, nemrég kiadott könyvét. A könyvről a Prae.hu közölt recenziót, melyben a magyar fordítást illette a szerző - jogos - kritikával, bakigyűjteményként keretezve azt. A kiadó a Prae kritikájának következtében vonja vissza a könyvet.

ld | 2023. január 31. |

A Prae-hez eljuttatott közleményében az MMA ezt írja: 

Az MMA Kiadó 2022 novemberében jelentette meg Roger Scruton A zenéről (Music as an Art) című munkáját. A fordítás utóbb észlelt hiányosságai és tévedései okán a kiadó a kötet kereskedelmi forgalomból való visszahívása és egy felülvizsgált szöveg újbóli közreadása mellett döntött. A korábbi változatot megvásárlók példányait az ismételt megjelenés után a kiadó térítésmentesen becseréli. A megvalósulás pontos időpontjáról a kiadó a későbbiekben tesz közzé nyilvános értesítést.

Tornyai Péter pedig így írt a fordításról január 22-én megjelent kritikájában:

Az, hogy a Magyarországon is népszerű gondolkodó említett tanulmánysorozata néhány hónapja fordításban is olvasható, nagy nyereség a magyar zenei életnek, zenetudománynak. Ideális esetben itt folytatnám a recenziót a könyv fejezeteinek, Scruton gondolatainak részletezésével. De sajnos a helyzet közel sem ideális. Bármit gondoljunk is Scruton zenei gondolatainak érvényességéről vagy jelentőségéről, az biztos: megérdemelték volna, hogy színvonalas, de legalább korrekt fordításban kerüljenek a magyar olvasók elé. Ehhez képest az MMA Kiadó gondozásában 2022-ben megjelent kötet (Roger Scruton: A zenéről) sajnos az angol–magyar zenei szövegfordítás bakigyűjteményeként kerülhet be a szakirodalomba.

A szerző szerint a hibák hosszú sora a szakmabeliek számára komolyan vehetetlenné, néhol nevetségessé teszi a fordítói teljesítményt. De az igazi probléma az, hogy a terminológiai összevisszaságok és félrefordítások miatt a „»laikus zeneszeretők« számára számos gondolatmenet megértése esélytelen.”

Tornyai Péter cikkében alaposan feltárja a fordítás hibáit és sok példát hoz: zeneelméleti tévedéseket, magyarul már másképpen meghonosodott fogalomra alkot új kifejezést a fordító, és több példát is mutat arra, amikor a szövegen belül ugyanarra a fogalomra különféle fordításokat használt a magyar fordító. Tornyai szerint az, hogy mindez „az ország állami privilégiumot élvező első számú művészeti-tudományos intézményének tudományos könyvsorozatában” jelent meg, „némi aggodalomra” adhatott okot. 

A Prae szerkesztősége örömtelinek véli az MMA döntését, mellyel így „lehetősége nyílik a magyar olvasóközönségnek arra, hogy megismerhesse Roger Scruton gondolatait.”

Borítóképünkön: Roger Sruton az otthonában 2011 Február 4-én. Forrás: Mike Goldwater/Alamy Stock

Olvass minket e-mailben is!

  • Könyves hetilap a postaládádban
  • Kézzel válogatott tartalmak
  • A legérdekesebb, legfontosabb könyves anyagok egy helyen
  • Nem spammelünk, heti 1-2 levelet küldünk.

Könyves Magazin Hírlevél

Kapcsolódó cikkek
...

Regényzene készült az Utas és holdvilághoz

A Bermuda együttes különleges módon dolgozta fel a magyar irodalom máig egyik legnépszerűbb alkotását, Szerb Antal Utas és holdvilágát: csináltak egy regényzene albumot a filmeket kísérő filmzenék mintájára. A regény mentén 10 dalban10 város kel életre, együtt utazunk Velencén, Sienán, Firenzén és Rómán át vissza egészen Budapestig.

...

Hallgasd meg A hatalom gyűrűi zenéjét, és már most Középföldén érezheted magad!

Az albumot megtalálod valamennyi streaming-szolgáltatónál.

...

Palya Bea: Korán bekerültem a magyar népzene kincses birodalmába

A Delonghival közös podcastsorozatban áprilisban Palya Bea énekes, dalszerző volt a vendégünk. A beszélgetés nagy témáit pontokba szedtük, a podcastet pedig meg is hallgathatod.

Hírek
...

Ali Smith sír a boldogságtól, ha elképzeli a mostani Magyarországot

...

Nick Hornby, a Fociláz írója Budapestre látogat a BL-döntőre

...

Krasznahorkai László ezt az üzenetet hagyta az MTA-n

...

Félreértették a Nobel-díjas Olga Tokarczuk AI-jal kapcsolatos kijelentését

...

Iratmegsemmisítő Gogol tragikomikus főszereplője egy új darabban

...

Krasznahorkai Szentendre díszpolgára lett

Zoltán Gábor: A népirtásra fokozatosan készítették fel a lakosságot

Zoltán Gábor: A népirtásra fokozatosan készítették fel a lakosságot

Mennyi emléket őriz Budapest belvárosa az egykori nyilas terrorból? Zoltán Gáborral közösen bejártuk a 12. kerület részeit, hogy felidézzük az egykori múltat. Interjú.

Szerzőink

Könyves Magazin
Könyves Magazin

Mit olvas most a Könyves csapata? – autofikciós őrülettől a baszk mágikus realizmusig

Tóth Marcsi
Tóth Marcsi

Tóth Marcsi: Hangulati göndör

Kiemeltek
...

Ha Krasznahorkai László olvasni kezd, megdörren az ég és elered az eső

A Szegedi Tudományegyetem különleges programsorozatot szervezett Krasznahorkai László életművéhez. A szerző is fellépett az est folyamán. Beszámoló. 

...

„A sorsszerűségről beszél” – Biró Zsombor Aurél kedvenc regényéről mesél az Alkotótárs podcastben

Azt is elárulta, mi számára a „komfortkönyv”, amelyet szívesen újraolvas.

...

Hogyan mesélhető el Albert Camus klasszikusa a rasszizmus felől? – Az idegen című filmről

Melankolikus, fekete-fehér filmen tért vissza Camus klasszikusa: megnéztük Az idegent.

A hét könyve
Kritika
Jár-e megbocsátás a pedofiloknak? – Böszörményi Márton Fenevad című regényéről
Krasznahorkaizás: Út a leégett gyulai háztól a Nobel-díjig

Krasznahorkaizás: Út a leégett gyulai háztól a Nobel-díjig

200 oldal krasznahorkaizás, bolyongás a Nobel-díjas életműben: itt a Könyves Magazin új kiadványa! 

...

Életre szóló szerelem és igazságos világ csak a mesékben létezhet – Török Ábel a TBR podcastben

...

Harag Anita: Én mindig novellákat akartam írni // Alkotótárs podcast II.

...

Társadalmi tabu még, ha valaki szingli? És mennyire botrányos az Onlyfans? Kibeszélő!