Keresés

Keresési találatok „” Kifejezésre

Gárdos Péter Semmelweis-könyve németül is megjelent

Gárdos Péter Semmelweis-könyve németül is megjelent

Január 8-án a német nyelvű könyvpiacon is megjelent Gárdos Péter regénye, a Semmelweis Ignác rövid boldogsága.

A Nobel-díjas Herta Müller Visky András regényéről: Mágikus dokumentum

A Nobel-díjas Herta Müller Visky András regényéről: Mágikus dokumentum

Herta Müller méltatja a Kitelepítést.

Reagált a magyar kiadó, amely az AI segítségével fordított le egy karácsonyi regényt

Reagált a magyar kiadó, amely az AI segítségével fordított le egy karácsonyi regényt

Lucy Mitchell romantikus regényét AI felhasználásával fordították le, amit feltüntettek a könyv impresszumában is.

Marton Krisztián regényének angol fordítása PEN America-ösztöndíjat kapott

Marton Krisztián regényének angol fordítása PEN America-ösztöndíjat kapott

A PEN America díjazta a legjobb fordítói pályázatokat. 

Fejérvári Boldizsár: Donovan egyszerre tesz szereplői iránt tárgyilagosan távolságtartóvá és mélyen együttérzővé

Fejérvári Boldizsár: Donovan egyszerre tesz szereplői iránt tárgyilagosan távolságtartóvá és mélyen együttérzővé

Gerard Donovan Halványan derengő holtak című regényének fordtójával beszélgettünk.

A Jelenkor bejelentette, mikor érkezik Pynchon új regénye magyarul

A Jelenkor bejelentette, mikor érkezik Pynchon új regénye magyarul

A Magyarországon játszódó Shadow ticket című regény igazi csemegének ígérkezik.

Tóth Krisztina, Vida Gábor és Ottilie Mulzet kapták a 2025-ös Füst Milán Díjakat

Tóth Krisztina, Vida Gábor és Ottilie Mulzet kapták a 2025-ös Füst Milán Díjakat

A díjazottak teljes listája a cikkben.

Nádas Péter és svéd fordítójának beszélgetése: Mit nem adtam volna, ha „az anyja büdös oltári hétszentségét” sikerült volna a svéd nyelvbe átültetni

Nádas Péter és svéd fordítójának beszélgetése: Mit nem adtam volna, ha „az anyja büdös oltári hétszentségét” sikerült volna a svéd nyelvbe átültetni

Hogyan lehet a magyar káromkodást svédre átültetni? Nádas Péter svéd fordítója megválaszolja.

„Ez egy magyar regény, amit a sors iróniája folytán bolgárul írtak meg” – Krasztev Péter műfordító a Turáni küldetésről

„Ez egy magyar regény, amit a sors iróniája folytán bolgárul írtak meg” – Krasztev Péter műfordító a Turáni küldetésről

Krasztev Péter, a Turáni küldetés fordítója mesélt a kötet keletkezéséről, Popov életművéről és a magyar fogadtatásról. Interjú.