Keresés

Keresési találatok „” Kifejezésre

A Nemzetközi Booker történetében először kapta bolgár könyv a díjat

A Nemzetközi Booker történetében először kapta bolgár könyv a díjat

A bolgár Georgi Goszpodinov Time Shelter című regénye, valamint angol fordítója, Angela Rodel nyerte el a 2023-as Nemzetközi Booker-díjat. Ez az első bolgár könyv, amely valaha megkapta ezt az elismerést.

"Nagyon szexi" a Nemzetközi Booker-díj idei rövidlistája

Közzétették a Nemzetközi Booker-díj 2023-as rövidlistáját. 

Gabriella Kiss: Replacement [Panodyssey]

Gabriella Kiss: Replacement [Panodyssey]

Első alkalommal rendezték meg idén a Panodyssey és a Könyves Magazin közös írói pályázatát, amelyre 151 pályamunka érkezett. Próza kategóriában Kiss Gabriella lett a győztes, novelláját most Austin Wagner fordításban, angolul is elolvashatod!

Kupihár Rebeka: Poems from the time of the ’Child Protection’ referendum [Panodyssey]

Kupihár Rebeka: Poems from the time of the ’Child Protection’ referendum [Panodyssey]

A Panodyssey és a Könyves Magazin közös írói pályázatának líra kategóriájában Kupihár Rebeka versei bizonyultak a legjobbnak. A három verset már közreadtuk, most pedig elolvashatod őket angolul is Anna Bentley fordításában.

García Márquez megelőzte Cervantest a legtöbbet fordított spanyol nyelvű írók sorában

García Márquez megelőzte Cervantest a legtöbbet fordított spanyol nyelvű írók sorában

A kolumbiai García Márquez megelőzte Miguel de Cervantest a legtöbbet fordított spanyol nyelvű írók

Krasznahorkai László könyvét lapozgatják a britek az angol könyvesboltokban

Krasznahorkai László könyvét lapozgatják a britek az angol könyvesboltokban

Nemrég annak jártam utána, hogyan fogadták a britek Harry herceg memoárját Londonban, most pedig ismét nyakamba vettem a várost, hogy kiderítsem, mit gondolnak a magyar szerzőkről. Így hát könyvesboltról könyvesboltra jártam, hogy felkutassam, mely művek alapján ismerhetnek minket a britek.

Demeter feloszlatja a PKÜ kuratóriumát a Meseország mindenkié észt fordítástámogatása miatt

Demeter feloszlatja a PKÜ kuratóriumát a Meseország mindenkié észt fordítástámogatása miatt

Ezentúl a nemzetközi könyvvásárok előtt előzetesen be fogják kérni a kiadványok listáját „alkotmányossági vizsgálatra”.

Rossz fordítás miatt von vissza egy zeneelméleti könyvet az MMA

Rossz fordítás miatt von vissza egy zeneelméleti könyvet az MMA

Az MMA kiadó visszavonja Roger Scruton A zenéről (Music as an Art) című, nemrég kiadott könyvét. A könyvről a Prae.hu közölt nemrég recenziót, melyben a magyar fordítást illette a szerző kritikával. A kiadó a Prae kritikájának következtében vonja vissza a könyvet.

Hogyan olvassanak az egész világon magyar irodalmat? - Beszélgetés Pál Dániel Leventével

Hogyan olvassanak az egész világon magyar irodalmat? - Beszélgetés Pál Dániel Leventével

Mi a magyar irodalom helyzete külföldön? Hogyan lehet fordítástámogatással vagy kommunikációval változtatni ezen? A kérdéseinkre Pál Dániel Levente, a Petőfi Kulturális Ügynökség irodalomszakmai igazgatója válaszol.