Szécsi Noémi: Vajon kit szúrnak hátba a testvérek között dúló háborúban? [MARGÓ KÖNYVEK]

Szécsi Noémi: Vajon kit szúrnak hátba a testvérek között dúló háborúban? [MARGÓ KÖNYVEK]

Olvasd el Szécsi Noémi Asko Sahlberg Ők című könyvéhez írt utószavát, amelyből kiderül, kell-e ismernünk Finnország 19. századi történelmét, hogy értsük a kisregényt, és hogy melyik klasszikus mű kínál támpontokat a háború és oroszok témát is körüljáró kötethez.

Könyves Magazin | 2024. augusztus 04. |

18 kötetből álló könyvsorozat jelenik meg a Margó Irodalmi Fesztivál és a Helikon Kiadó gondozásában, Margó Könyvek néven. A sorozat első hat kötete 2023-ban látott napvilágot, melyeket idén újabb könyvek követnek. Ezúttal Asko Sahlberg Ők című regényének utószavát olvashatod el, amit Szécsi Noémi jegyez, aki a svéd-orosz háborúról ír, és felteszi a kérdést: hogy lehet egy állam szuverén Oroszország szomszédjaként?

asko sahlberg
Ők
Ford. Panka Zsóka, Helikon - Margó Könyvek, 2024, 137 oldal
-

A Margó Könyvek-sorozatban idén megjelent első kötet, Arnaud Dudek Légy észnél című regényének részletét itt találod, utószavát Fehér Boldizsár írta. A második kötet Martyna Bunda A kék macska című regénye volt a sorban, itt beleolvashatsz, itt pedig Papp-Zakor Ilka utószavát találod hozzá. Ivana Bodrožić Fiaink, lányaik című regényéből itt találsz egy részletet, a Bencsik Orsolya által írt utószót pedig itt olvashatod el.

Szécsi Noémi: Testvérháború

Vajon kell ismernünk a 19. század elejének finn történelmi viszonyait, hogy a maga teljességében mélyedjünk el Asko Sahlberg 1809-ben játszódó kisregényében? A válasz határozott nem. Olvasás közben nem bukkannak fel a kelet-közép-európaiak számára halványan sem derengő történelmi alakok nevei, nem értesülünk az orosz–svéd háborúk sorában finn háborúnak nevezett csatározás csapatmozgásairól, győztes és vesztes csatáiról, sőt igazából még a (legalább) száz évre kiható történelmi következményeiről sem.

Mindazonáltal a „háború és az oroszok” témája nem csupán a történelemből, az irodalomból is kiszakíthatatlan.

Sőt, a háború ábrázolását egy világirodalmi rangú orosz író, Tolsztoj emelte eposzi magaslatokba azokat az időket felfestve, amikor Napóleon éppen Oroszország megtámadásával kívánta beteljesíteni világuralmi törekvéseit. Ha mindenképpen be kell tájolnunk magunkat a világtörténelemben, akkor a Háború és békét előrángatva a legjobb helyen járunk. Napóleon oroszországi hadjárata 1812-ben zajlott, Sahlberg regényében pedig pár évvel korábban, 1808–1809 körül vesszük fel a fonalat. Oroszországot a napóleoni háborúk ezen szakaszában még nem az anyaföld – Tél tábornok által hatékonyan megsegített – védelmezése foglalja le, hanem inkább a hódítás mozgatja. Az említett orosz–svéd háborúk csatatere többek közt az önálló államiságtól még messze járó Finnország, amelynek területeiért a 12. század óta váltakozó hadi szerencsével zajlott a harc a svéd és az orosz birodalom között. Nyugat és Kelet ütközőzónájában az autonómia ritka luxus – ez nekünk, magyaroknak is rettentő ismerős –, de Sahlberget ez a kérdés ebben a regényben csak közvetve foglalkoztatja.

Néhány kurta dialógust persze lefolytatnak a szereplők Finnország önállóságának témájában. Finn regényt olvasunk, a dialógusok szükségszerűen tőmondatokra korlátozódnak, voltaképpen a váltakozó belső monológok is szűkszavúak, az eredetiben ráadásul komorak és kimértek. Lehet egy állam szuverén Oroszország szomszédjaként? Nem kell válaszolni, ebben a világban senki sem ragadtatja magát szenvedélyes igazmondásra, világmegváltásra vagy érzelemkifejezésre. Amúgy sem drámai összecsapásokon keresztül bontakozik ki a történet, hanem a két testvér, Henrik és Erik; az anyjuk, a Gazdasszony; Erik felesége, Anna; a gazdaság Bérese, a család távoli rokona, Mauri, valamint az ispán és egy cseléd gondolatfolyamai révén. Ez az írói technika a szerző ökonomikus szógazdálkodásával társítva az információvisszatartást szolgálja. Minden egyes szereplő a valóság rá eső kis szeletét kíséri száraz kommentárjaival, a jelenre összpontosítva, a távlatokat alig megnyitva, szinte még a gondolatait is szigorúan korlátozva. Így hát Sahlberg szándékai szerint a család birtokának zárt világába,

mesterségesen mérsékelt indulatoktól terhes, baljós, fenyegető közegbe lépünk be.

A finnül 2010-ben megjelent regény címe csupán egy többes szám harmadik személyű személyes névmás, He vagyis Ők, amelyet angolra The Brothers (Fivérek) címmel fordítottak le 2011-ben. Ám Sahlberg talán azért sem célzott a címben a fiútestvérekre, mert a finnek számára túl erős képzettársítással irányította volna a figyelmet egy klasszikus mű, az első jelentős finn regényként számon tartott Hét testvér (Seitsemän veljestä, 1870) felé. Ebben Aleksis Kivi hét fiútestvér civilizációba való beilleszkedését, közvetve a finnek létért és identitásért folyó harcát írta meg utánozhatatlan stílusban. Ám Sahlberg esetében az állandóan felemlített – olykor talán fellengzősnek ítélt – klasszikus irodalmi párhuzam nem Kivi, hanem Shakespeare. Bosszú és árulás, mint a királydrámákban. Ezek a fivérek, Henrik és Erik nem heten, csak ketten vannak, két fiú – most meg máris a Bibliánál, Káin és Ábel történeténél tartunk. Henrik és Erik apjuk, Arvid halála után ketten örökölték meg a telket és a házat, ahol születésük óta laknak. A vén Béres is velük élt, amióta az eszüket tudják, rajta kívül ott van még a szegény rokon, Mauri, és Anna, akire… Mindketten nőként tekintenek, maradjunk ennyiben.

A háborúban – ami mindennél jobban kiélezi a különbségeket – Henrik, az idősebbik fiú az orosz cár oldalán harcol, míg Erik a svéd király híve. A finn olvasóknak pedig talán az is sokatmondó, hogy a testvérek földbirtoka éppen a nyugati partvidéken, az egykoron a svéd királyi család tiszteletére a Vasa-dinasztiáról elnevezett Vaasa városa közelében található, amely nagyon megsínylette a harcokat, hiszen amikor az orosz sereg 1808 nyarán elfoglalta a várost, ott három napig folyt a gyilkolás és fosztogatás. Az 1809-ben létrehozott Finn Nagyhercegség az orosz nagybirodalom része lett, függetlenségét majdan a cári hatalom szétesését követően, a Szovjetunió megalakulásával nyerte csak el 1917-ben. Finnország Helsinkiben új, Pétervárhoz közelebb eső fővárost és orosz bürokráciát kapott, noha kulturálisan elsősorban mindig is Skandináviához kötődött,

még ha történelmét éppúgy meghatározta és meghatározza az orosz, mint a svéd szomszédság.

A szerző, Asko Sahlberg számára sem ismeretlen a kettős önazonosság, hiszen 1964-ben Finnországban született ugyan, ám 1996 óta Svédországban él, egy Göteborg közelében fekvő településen alkot, a fogalmakat előszeretettel egyetlen hosszú összetett szóba tömörítő finn nyelv szerint egészen pontosan „ruotsinsuomalainen”, ami annyit jelent, hogy svédországi finn. Ezt a kulturális létállapotot alkotóként is olyannyira megtestesíti, hogy a svédországi finn kultúra műveléséért 2018-ban alapított elismerést róla nevezték el Asko Sahlberg-díjnak. Minden jel szerint tehát Sahlberg 2000 óta tartó írói pályája és az annak során írott regények összesége adja ki azt a szellemiséget, amelyet a díjalapítók a Svédországban élő finnség kultúrája szempontjából eszményinek látnak. Annak a munkásságát, aki majdnem negyedszázados írói tevékenysége során Göteborg-sorozatában (2000–2014) az emberi lélekben lakozó sötétségről írt, nem egyszer választott történelmi közeget (különösképpen háborús időszakokat, 1809, 1918 vagy 1944 éveit) a történetei elmeséléséhez, és nem ijedt meg attól sem, hogy Heródes vagy Pilátus történeteit írja újra Mika Waltari stílusában. A konzervatív és zárkózott férfi benyomását keltő, elsősorban az alkotásnak élő író a kor elvárásai ellenére az olvasóközönséggel kizárólag irodalmi művei révén kíván kapcsolatot tartani, szabad idejét legszívesebben a tengerpartra tett sétáknak és az évek múltával egyre inkább megkedvelt kertészkedésnek szenteli. Saját bevallása szerint a legnagyobb élvezettel a szél és az eső hangját hallgatja.

Az eső kattogásához hasonlít talán leginkább az írásművei nyelvezete is. Ahogyan azt a nyelvészek voltaképpen minden haszon nélkül megállapítják, a finn nyelv az olaszhoz hasonlóan gazdag magánhangzókban – méghozzá diftongusokban –, és kerüli a mássalhangzótorlódásokat. Ennek ellenére még csak véletlenül sem hangzik hajlékonynak, könnyednek vagy dallamosnak. Ez a finn nyelv Asko Sahlberg számára a svédországi önkéntes elvonulásban gondosan őrizgetett becses eszköz, amellyel a lelkeket rágó, bárhol és bármikor ránk találó magányról, elszigeteltségről és kételyről, az emberi kapcsolatokat eltorzító politikáról és világi törtetésről ír. Henrik és Erik története tehát 1809-ben játszódik a nyugati finn területek egyik kisbirtokán, de ennek a részletnek éppen csak annyi jelentősége van, hogy segít elvonatkoztatni a saját valóságunktól.

A távoli történelmi időszakban, egy messzi ország isten háta mögötti tanyáján kibontakozó dráma azonban mégsem hat idegennek, inkább kortalannak.

A családon belül megtapasztalt dermesztő egyedüllét és gyűlölködés amúgy is a finn irodalom egyik visszatérő témája, olyasféle nagy előszeretettel boncolgatott téma, mint a magyar irodalomban a hatalom természete. Sahlbergnek mindkét problémahalmazról igen sok mondanivalója akad – a mennyiség persze nem a szavak özönére, hanem a szűkszavú megnyilatkozásokba zárt gondolatok bőségére vonatkozik, összpontosítanunk kell, hogy ne szalasszunk el egyetlen félmondatnyi utalást, kósza hangsúlyt sem. Henriket figyeljük, ő lesz a dráma központi alakja a testvérharc intrikáiban, miközben a kopogó mondatok, kemény szavak és lefojtottságukban is fortyogó indulatok közepette azon tépelődünk a regényt olvasva, kinek a kezében lesz a kés, és az kit szúr majd hátba a történet utolsó lapjain.

Szerzőportré: Historiker/Wikipedia

Olvass minket e-mailben is!

  • Személyes ajánló a legérdekesebb tartalmainkról!
  • Extra tartalom csak feliratkozóknak!
  • Így biztosan nem maradsz le a legfrissebb könyves hírekről!
  • Nem spammelünk, heti 1-2 levelet küldünk.

Könyves Magazin Hírlevél

Kapcsolódó cikkek
...
Beleolvasó

Ellenséges testvérek, orosz-svéd háború és nyomasztó családi titkok – Olvass bele Asko Sahlberg regényébe! [MARGÓ KÖNYVEK]

A finn Asko Sahlberg Ők című regényével folytatódik a Margó Könyvek sorozat. Most elolvashatsz egy részletet a háború, a bosszú és az árulás motívumain alapuló kötetből. 

...
Beleolvasó

Bencsik Orsolya: Hiába szeretnénk, nem tudunk menekülni a traumáink elől [MARGÓ KÖNYVEK]

Olvasd el Bencsik Orsolya utószavát a horvát Ivana Bodrožić regényéhez, melynek szereplőit a felszín alatt munkáló háborús és családi traumák és sebek kísértik.

...
Beleolvasó

Egy baleset után a tested és a nőiség korlátaival is szembesülni kényszerülsz [MARGÓ KÖNYVEK]

A horvát író regényében három nő története fonódik egymásba egy baleset miatt. Olvass bele!

A hét könyve
Kritika
Grecsó Krisztián családtörténetében háborúk dúlnak a szabadságért
...
Nagy

A Mozgókép 2024 legjobb könyve: a film akkor is forog, ha nácik diktálnak és táborokból hozzák a statisztákat

Daniel Kehlmann regénye megmutatja, hogy egy totalitárius rendszerben mit jelent művésznek lenni akkor is, ha arra kényszerítik az embert, amit nem akar.

Kiemeltek
...
Podcast

2024 legjobb könyvei! Kibeszélő!

Megjelent a Könyves Magazin 50-es listája, alaposan átbeszéljük, hallgassátok! 

...
Könyves Advent

Könyves társasjátékok ovisoknak

Kufliktól Babarókáig társasok a kedvenc könyveitek alapján!

...
Beleolvasó

„Kieszem bánatból az egész alpesi vidéket” - Olvass bele Jaroslav Hašek humoros útinaplójába!