A Bábel az elmúlt két év sikerregénye külföldön és itthon, amit az írók is elismertek egy Nebula-díjjal, az olvasóközönség pedig egy Locusszal.
Az oxfordi nyelvészek kalandjait hamarosan láthatjuk is, a regény adaptációs jogai ugyanis a független Wiip stúdióhoz kerültek, ami az Alkonyat-filmeket készítő Temple Hill Entertainment közösen készül a produkcióra. A forgatási munkálatokról jelenleg azt lehet tudni, hogy keresik a forgatókönyvírót, írja a Deadline.
Kuang a projektről elmondta, hogy izgatottá tették a produkciós cégek adaptációs elképzelései.
„Úgy éreztem, valóban elköteleződtek, hogy olyan fordítást készítsenek, amely egy másik művészeti forma egyedi tulajdonságaival egészíti ki a történetet.”
A Nebula-díjas Bábel posztkoloniális kritika, szerelmeslevél a bölcsészettudományokhoz és egy fiatalember fejlődéstörténete, akinek szembe kell néznie a totális rendszerrel, amiben él.
A fordítás itt kulcsszó, hiszen a Bábel alternatív történelmi keretben értelmezi újra Oxfordot. A regényben az egyetemi városban működik a titokzatos Királyi Fordítóintézet, ami megalapozza a brit birodalom gazdasági és katonai erejét. Amikor Robin Swift, a zseniálisan tehetséges kínai árva megkezdi itt a tanulmányait, még elvarázsolja a tudósok világa, majd hamarosan olyan sötét titkokat fedez fel, amik döntésre kényszerítik: a rendszert árulja el, ami felemelte, vagy a hazáját, amire már alig emlékszik.
A Bábelről cikkünkben azt írtuk: „a mágia és a fordulatos cselekmény helyett fontosabb a nyelvek és szavak között elvesztített jelentés, egy-egy epizód vagy részlet valós súlyát pedig a szorgalmasan adagolt lábjegyzetekből értjük meg.” A kötetbe itt beleolvashatsz.
A kínai származású író regénye nemrég azért került újra a figyelem kereszttüzébe, mert kiderült, hogy a tavaly Kínában rendezett Hugo-díj voksolási szakaszában politikai nyomásra cenzúrázták, így nem kaphatott jelölést. A Hugo körüli botrányról itt olvashatsz bővebben:
Továbbra is áll a bál a tekintélyes Hugo-díj körül, a szervezők kiszivárogtatott levelezéséből kiderül, meg kellett jelölni azokat a műveket, melyek Kínát érzéknyen érinthették politikailag.
Tovább olvasok