„Az ember fellélegezhet, örülhet, szívből megköszönheti” – Nádas Péter rangos francia díjat kapott

„Az ember fellélegezhet, örülhet, szívből megköszönheti” – Nádas Péter rangos francia díjat kapott

A napokban jelenik meg franciául Nádas Péter Világló részletek című memoárja, ami már most fontos díjat kapott. Mutatjuk, az író hogyan köszönte meg az elismerést.

sza | 2025. augusztus 29. |

Nádas Péter Világló részletek című kötete augusztus 28-án rangos francia elismerésben részesült, a párizsi Transfuge folyóirat díjkiosztóján az önéletrajzok közül ennek ítélték oda a legjobb memoárnak járó díjat.

A könyv francia fordítása szeptember 6-án jelenik meg, ami egybeesik a franciák egyik nagy könyvkereskedelmi időszakával. Nádas pár mondatot is fűzött a díjhoz, amit exkluzívan itt, a Könyves Magazinon olvashattok.

Nádas Péter
Világló részletek
Jelenkor, 2017, 1212 oldal.

A Világló részletek 2017-ben jelent meg, ami igen nagy szenzáció volt, ugyanis a szerzőnek 2005-ben jelent meg azelőtt utoljára kötete, ez volt az idén 20 éves Párhuzamos történetek. A memoár Nádas visszaemlékezéseit tartalmazza, saját születését és gyerekkorát meséli el benne. A megjelenéskor egy videóban a kötet keletkezéséről mesélt és egy részletet is felolvasott. 2022-ben a svéd Berman Irodalmi Díjat is elnyerte.  

„Az ember egy életen át dolgozik, mint az állat”

A francia könyvszakmában kiemelt fontosságú a Rentrée litteraire-nak is nevezett augusztus vége és november eleje közötti időszak, ekkor a legtöbb kiadó új könyvekkel jelentkezik, összesen kb. 600 új kötet kerül forgalomba. Ezzel esik egybe a Transfuge folyóirat díjiosztója, amit most csütörtökön a párizsi Delmain könyvesboltban tartottak.

Bár maga Nádas Péter nem tudott részt venni az ünnepségen, ám szerkesztője, David Bosc kérésére pár mondatot küldött az esemény alkalmából, amit nálunk olvashattok először:

Az ember egy életen át dolgozik, mint az állat. Betiltják, méltatják, szidják mint a bokrot, megvédelmezik, megfenyegetik. Egyetlen mondata nem érezhet belőle semmit.

S akkor egészen váratlanul jön egy hír, mint derült égből a villámcsapás. Az ember fellélegezhet, örülhet, szívből megköszönheti. Egész szívéből.”

A kötet francia kiadása a napokban jelenik meg Ce qui luit dans les ténèbres címen Sophie Aude fordításában. Aude korábban Déry-díjban részesült, aki többek között Füst Milán, Bodor Ádám, Nádas Péter és Molnár T. Eszter műveit fordította franciára.

Fotó: Valuska Gábor

Olvass minket e-mailben is!

  • Könyves hetilap a postaládádban
  • Kézzel válogatott tartalmak
  • A legérdekesebb, legfontosabb könyves anyagok egy helyen
  • Nem spammelünk, heti 1-2 levelet küldünk.

Könyves Magazin Hírlevél

Kapcsolódó cikkek
...

Nádas Péter egy több száz éves német rend tagja lett

Nádas Péter a Pour le Mérite tudományos és művészeti rend tagja lett. 

...

Nádas Péter: A Párhuzamos történetek nem tud véget érni

Nádas Péter a Tavaszi Margón sok kételyt eloszlatott a regénnyel kapcsolatban: megtudtuk, milyen volt megírni Kristóf és Gyöngyvér maratoni szexjelenetét, milyen volt a szerkesztés, sőt azt is, miért gondolta az egykori gépírója, hogy az író megőrült.

...

Miért van kevés Nádas-előadás a színházakban?

Egy izgalmas felolvasószínház és egy kedélyes beszélgetés a Párhuzamos történetek ünneplésére.

MARGÓ
...

Moa Herngren svéd író: Nem mi választjuk az anyósunkat

Mozaikcsaládok, hétköznapi drámák, párhuzamos igazságok és szembenézés a legnagyobb félelmekkel. Interjú a világhírű szerzővel.

...

Londoni zenész unokája írta meg a budapesti zongorista filmbe illő történetét

Egy mágikus erejű zongora és egy hihetetlen, de igaz történet: Roxanne de Bastion az Őszi Margón.

...

Pajor Tamás: Pályatársaim erős virtuális pofonokkal józanítottak ki

Milyen egy későn jött dackorszak? Miért nincs a művészetnek feladata? Pajor Tamás Veiszer Alindával beszélgetett a Margón.

...

Czakó Zsófia új regényében anyák és lányaik próbálják megérteni egymást

Hogyan lesznek a legközelebbi családtagokból távoli rokonok? Czakó Zsófia legújabb regényéből kiderül.

...

Mécs Anna: Azokat a részeket akartam megmutatni, amik a nő testén és lelkén kevésbé észrevehetőek 

Mécs Anna Rutin című új kötetét Réz Anna és a szerző mutatta be az Őszi Margó Irodalmi Fesztiválon.

...

Lehet-e a zenetörténet közérthető? – Fazekas Gergely az Őszi Margón

Fazekas Gergely Négynegyed című könyvének bemutatóján számos izgalmas anekdotával lettünk gazdagabbak.

Hírek
...

Krasznahorkai Nobel-díját A4-es papíron ünnepli Magyarország a Frankfurti Könyvvásáron

...

Tóth Krisztina disztópiáját méltatja a New York Times: orwelli és túlságosan is valóságos

...

Kicsoda Yoko Ono a Beatles-legendákon túl?

...

Ukránra is lefordítják Krasznahorkai regényét – már a borító is elkészült

...

A magyar Drakuláról készít filmet Leonardo DiCaprio

...

Britney Spears exférje nagyon súlyos dolgokat állít az énekesnőről a memoárjában

A hét könyve
Kritika
Az egyetem maga a Pokol - R. F. Kuang új filozófiai horrorja
Tapasztó Orsi: Gyerek mellett sokszor csak túlélsz [Ezt senki nem mondta!]

Tapasztó Orsi: Gyerek mellett sokszor csak túlélsz [Ezt senki nem mondta!]

„Ha anyukám nem hal meg, lehet, hogy sosem lett volna gyerekem.”

Fájdalmas szakításból Francia Akadémia nagydíjas regény – François-Henri Désérabléval beszélgettünk

Fájdalmas szakításból Francia Akadémia nagydíjas regény – François-Henri Désérabléval beszélgettünk

Csábítás és a versek ereje – Francois-Henri Désérable francia íróval beszélgettünk. 

Szerzőink

Bakó Sára
Bakó Sára

Krasznahorkai Nobel-díját A4-es papíron ünnepli Magyarország a Frankfurti Könyvvásáron

Chilembu Krisztina
Chilembu Krisztina

A szépség pokollá teheti az ember életét – Biró Kincső: Medúzalány