Krasznahorkai László: Az én Magyarországom a nyelvé, nem a huszároké

Krasznahorkai László: Az én Magyarországom a nyelvé, nem a huszároké

Krasznahorkai László egy olasz újságnak adott interjúban mesélt a magyar nyelv szeretetéről, a magyar létről, és az is kiderült, miért olyanok a könyvei, mint egy rossz paella.

sza | 2026. március 10. |

„Nem kínálok reményt, de nem is veszem el. Az én könyveim nyilvánvalóan nem receptkönyvek. Nem lehet belőlük jó ételt főzni” – fogalmazott Krasznahorkai László nemrég az olasz La Rebubblica című újságnak adott interjúban a hvg.hu fordítása szerint.

A szerző a barceloniai Kortárs Kulturális Központ vendége volt, ahol a lap szerint rengetegen voltak rá kíváncsiak, itt mesélt az irodalmi Nobel-díjas szerző a magyarsághoz fűződő viszonyáról, a magyar nyelv szeretetéről és arról is, miért ne gondolják a könyveiről azt, hogy nehezen olvashatóak.

Krasznahorkai Lászlónak tavaly októberben ítélték oda az irodalmi Nobel-díjat, akkor egy átfogó portrécikkben dolgoztuk fel az életművét. Azóta számos elismerésben részesült az író: többek között megkapta a francia Művészetek és Irodalom Érdemrendje legmagasabb fokozatát, kisbolygót neveztek el róla, sőt díszdoktori címet is kapott az Eötvös Loránd Tudományegyetemen, illetve emlékérem is készül a tiszteletére.

Egy rosszul sikerült paella

Az interjú egy fontos pontja az újságíró bátor kérdéséből indult ki, amely arra vonatkozott, hogy mit gondol a szerző arról a véleményről, hogy a művei nehezen olvashatóak. Erre Krasznahorkai egy találó, hétköznapi válasszal reagált, ami szerint a művei nem receptek, sőt, olyanok, mint egy rossz paella:

Nem kínálok reményt, de nem is veszem el. Az én könyveim nyilvánvalóan nem receptkönyvek. Nem lehet belőlük jó ételt főzni.

Olyanok, mint egy paella, amit egyszer készítettem. Rosszul sikerült, minden hozzávaló megvolt, de az eredmény nem sikerült, még rosszul is lettem tőle. De ha valaki ennek ellenére úgy dönt, hogy elolvassa a könyveimet, azt tanácsolom, hogy ne higgyen el semmit abból, amit róluk mondanak. Hogy nehezen olvashatók” – mesélte a szerző.

A hosszú mondatairól úgy fogalmazott, hogy azok tudatos döntés eredményei, olyanok, mint egy spontán vallomás, ami nem tud abbamaradni: 

Igaz, hogy szokatlanul hosszú mondatokat használok. De olyan ez, mint amikor sokáig őrzünk egy titkot, majd hirtelen eláruljuk. (…) A pont használata lehetetlen, mert a történet iránti szenvedélyem ösztönöz az írásra.”

A magyar nyelv érdemében

Az interjú másik fontos sarokpontja a magyarság és a magyar nyelv kérdése volt: „Magyarnak születtem, az anyanyelvem a magyar. De magyarnak lenni – ez ellen minden erőmmel küzdök. Miért cserélném el a világpolgárságot arra, hogy csak magyar legyek? A viszonyom a magyarságomhoz olyan, mint az embernek egy folyóparton fekvő kőhöz. Nem tudom, miért nem albánnak vagy szlováknak születtem (…)

Szeretem a magyar nyelvet, nagyon szerencsésnek érzem magam, hogy anyanyelvem képes ilyen finom árnyalatokat kifejezni. De más nyelveket is ugyanúgy tisztelek.”

Úgy folytatta: „A huszárokról, a hazáról kérdez, én pedig folyamatosan a nyelvről beszélek. Ez nem véletlen. Az én Magyarországom a nyelvé, nem a huszároké. Messzire kerültem a magyar világtól, a butaságtól szennyezett magyar létezés fogalmától. Minden populizmusnak kitett államban szörnyű dolgok történnek, de semmi sem hasonlítható intenzitásában és brutalitásában ahhoz, ami Magyarországon történik. Ez a manipulációs képesség fertőző. (…) Még azok is, akik nagyon intelligensnek tűnnek, az ideológia foglyai.

Ahogy egy magyar közmondás mondja, két nagyon különböző malomban őrölünk, és a lisztjükből soha nem lesz kenyér. Ez pedig egy beteg társadalmat hozott létre.”

(HVG)

Fotó: Clémente Morin, @ Nobel Prize Outreach

Olvass minket e-mailben is!

  • Könyves hetilap a postaládádban
  • Kézzel válogatott tartalmak
  • A legérdekesebb, legfontosabb könyves anyagok egy helyen
  • Nem spammelünk, heti 1-2 levelet küldünk.

Könyves Magazin Hírlevél

Kapcsolódó cikkek
...

Krasznahorkai László megkapta a francia Művészetek és Irodalom Érdemrendje legmagasabb fokozatát

Krasznahorkai Lászlót rangos francia elismeréssel tüntették ki.

...

A 15 éves Margó Bereményit, Krasznahorkait és a verseket ünnepli – jön a Tavaszi Margó!

A 15 éves Margó Irodalmi Fesztivál a Nobel-díjas Krasznahorkait, a 80 éves Bereményit és a verset ünnepli.

...

Krasznahorkai László álma, hogy a Barcelona labdaszedője legyen

Az író szívesen lépett volna a pályára; majd legközelebb.

KÖNYVHÉT
...

Lehet-e örökölni a honvágyat? – Purosz Leonidasz mesél görög hátteréről / Flair #18

A Könyvhét utolsó, esős napján Purosz Leonidasz mesél legújabb, Honvágy című kötetéről. Hallgassátok a Flairt!

...

Babonák, titkok, kétfejű bárányok és Partium – Bemutatkozik Horváth Adél első regénye / Flair #17

Milyen furcsa lények és hiedelmek élnek egy kis faluban? A Vigadó tér 18-as standnál Bakó Sári vendége Horváth Adél.

...

Visszaszerzett nyelv: Csepelyi Adrienn a népi-urbánus lét békéjéről / Flair #15

A Vigadó téri stúdióban, Zámbó Jimmyvel a háttérben Csepelyi Adrienn mesél új tájszólásról, stigmákról, hazatérésről. Flair podcast, hallgassátok!

...

Skandináv krimik, királyi „fun factek” és klasszikusok – Tekla könyvei / Flair #14

Milyen út vezet a skandináv krimiktől a klasszikusok szeretetéig? Ez itt újra a Flair!

...

Értelmiségi pokoljárás Péterfy Gergellyel – Dante, a digó és a pesti svihák / Flair #12

Péterfy Gergely megírta Digó című regényét egy kiégett értelmiségiről, aki megjárja a poklot. Podcast.

...

Magány, szorongás és a „mindent kipróbálni” frusztrációja – Adorjáni Panna első regényéről / Flair #11

Mihez kezd egy generáció, ha a szülőktől örökölt értékeket nem érzik magukénak? Hallgasd a Flairt!

Hírek
...

A 2027-es Könyvhétre érkezhet magyarul Murakami legújabb regénye

...

Meghalt Végső Zoltán újságíró és zenei szerkesztő

...

Alkohol, magány, szerelem: Újra megjelenik Charles Bukowski kultikus novelláskötete

...

Megváltás helyett pusztító háború: itt a Dűne 3 új előzetese!

...

Németországban is megjelent a Tisza győzelméről szóló könyv

...

Rövid előzetest kapott a Neuromancer, a kultikus sci-fi regény feldolgozása

Polc

Tompa Andrea dühvel és reménnyel: Kolozsvárról, hatalomról és homoszexualitásról

...

Megtalálni a halálban az életet – Szentesi Éva új regényéről

...

Sosem volt még ennyire vicces a halál – Vajna Ádám regényéről

...

David Szalay szűkszavú hőse egy életen át sodródik – de mégis végig szurkolsz neki

...
Kiemeltek
...

Tompa Andrea: Az emberek nem jók, nem rosszak, legfeljebb megúszósak

Rendhagyó interjú Tompa Andreával az író szülővárosából, Kolozsvárról.

...

Miért fáj ennyire nőnek lenni? – A Nacu nyara című bestseller regényről

Mi van akkor, ha egy egyedülálló nő gyereket szeretne, de nem akar férfit az életébe? 

...

Kovács Dominik és Kovács Viktor: Olló, kapanyél

Te képes lennél felismerni a valódi gyilkost? Kovács Dominik és Kovács Viktor tárcasorozatának ötödik része.