Betiltaná Krasznahorkai könyveit egy orosz szervezet

Egy orosz szervezet követeli a kiadótól, hogy tiltsák be a szerintük ukránbarát Nobel-díjas szerző műveit Oroszországban. A műfordító és a Magvető is reagált a hírre. 

bzs | 2025. október 28. |

A Sorok Szorokov nevű orosz szervezet levélben szólította fel az AST Kiadót, hogy ne adják ki a Nobel-díjas magyar szerző könyveit – írta az Index. Krasznahorkai Lászlótól eddig Az ellenállás melankóliáját és Sátántangót olvashatták orosz nyelven, a Báró Wenckheim hazatér fordítása folyamatban van. 

Krasznahorkai László
Sátántangó
Magvető Könyvkiadó, 2025, 322 oldal

A betiltást követelő szervezet szerint a magyar szerző ukránbarát nézeteket képvisel, és arról is írnak, hogy az Angyal szállt el felettünk című, Ukrajnában játszódó elbeszélésében az orosz katonákat „orkoknak” nevezi. Az aktivisták szerint az író szövegei „a konfliktus leegyszerűsítő, felszínes képét” adják, ezért „elfogadhatatlanok az orosz olvasóközönség számára”.

Ukránra is lefordítják Krasznahorkai regényét – már a borító is elkészült
Ukránra is lefordítják Krasznahorkai regényét – már a borító is elkészült

A fordító szerint Az ellenállás melankóliája jól illeszkedik majd az ukrán nemzet fájdalmához.

Tovább olvasok

A szóban forgó csoport Krasznahorkai jelenlegi orosz fordítója, Olga Szerebrjanaja megfogalmazása szerint „egy maroknyi haszonleső és naplopó”, akik megpróbálják kitalálni, hogy a hatalom épp mit akar majd legközelebb betiltani és ebből próbálnak hasznot húzni. Úgy fogalmazott:

Nincsenek eszméik, politikai meggyőződésük, és senkit sem képviselnek.

A kérelmeik közül százból ha egyet jóváhagynak, és nem hiszem, hogy ez Krasznahorkai esetében így lesz – ha másért nem, hát azért, mert a neve túl bonyolult egy átlagos orosz hivatalnok számára, hogy ki tudja mondani."

Krasznahorkai az orosz-ukrán háborúról: Hogyan lehet egy ország semleges?
Krasznahorkai az orosz-ukrán háborúról: Hogyan lehet egy ország semleges?

Krasznahorkai László egy amerikai folyóiratnak adott interjúban osztotta meg gondolatait a magyar kormány orosz-ukrán háborúban képviselt álláspontjáról. 

Tovább olvasok

Szerebrjanaja hozzátette: az Oroszországon kívüli oroszul beszélők száma is folyamatosan nő, így az is előfordulhat, hogy másik országban adnak ki orosz fordítást – akár csak elektronikus formában.

„Ráadásul olyan hosszú időbe telik Krasznahorkait fordítani, hogy könnyen lehet: mire befejezem a Báró Wenckheim hazatért, addigra a jelenlegi orosz rezsim már meg is bukik.”

Krasznahorkai korábbi orosz fordítójának, Vjacseszlav Szeredának özvegye, Alföldy Mari arról tájékoztatta a lapot, hogy épp a napokban levelezett az orosz kiadóval, amely szeretné meghosszabbítani a jogokat és újra kiadni Krasznahorkai műveit Szereda fordításában – bár, tette hozzá, mostanában furcsa hírek is érkeztek ezzel kapcsolatban, idézi az Index.

Reagált a Magvető is

„Nem kívánunk foglalkozni az üggyel, már csak azért sem, mert Krasznahorkai műveinek külföldi jogait nem a Magvető kezeli, hanem a szerző londoni ügynöke” – válaszolta a lap megkeresésére Orzóy Ágnes, a Magvető Kiadó nemzetközi kapcsolatokért felelős munkatársa.

Ők is az Indextől értesültek a hírről, de kijelentették:  „Egyszerűen folytatjuk a munkát: az utánnyomásokkal foglalkozunk, interjúkat adunk, Krasznahorkai hamarosan megjelenő új könyvének a promócióját szervezzük, és sorozatot indítunk Krasznahorkai műveiről.

A különféle botrányokra, erős nyilatkozatokra való reagálás helyett inkább ezekkel az örömteli és fontos dolgokkal foglalkozunk.”

(Index.hu)

Olvass minket e-mailben is!

  • Könyves hetilap a postaládádban
  • Kézzel válogatott tartalmak
  • A legérdekesebb, legfontosabb könyves anyagok egy helyen
  • Nem spammelünk, heti 1-2 levelet küldünk.

Könyves Magazin Hírlevél

Kapcsolódó cikkek
...

Ukránra is lefordítják Krasznahorkai regényét – már a borító is elkészült

A fordító szerint Az ellenállás melankóliája jól illeszkedik majd az ukrán nemzet fájdalmához.

...

Krasznahorkai nélkülük nem lenne Nobel-díjas

A nemzetközi műfordítók munkájáról eddig kevés szó esett.

...

Krasznahorkai László Nobel-díjas!

Az apokalipszis mestere, Krasznahorkai László nyerte az idei Nobel-díjat, aki megmutatta, hogyan válhat egyetlen mondatból regény.

Hírek
...

Még a szakállas Martin Scorsesét is bevetették a Dante kezében Netflix-filmben

...

A Kilencek költőcsapat legendás antológiája online is elérhetővé vált

...

Maggie O'Farrell vallomása: a Hamnet halálközeli élményekből született

...

Jelentkezőket keres az ELTE a Krasznahorkai előtt tisztelgő performanszuk megvalósításához

...

Kivégezték a 3-test-probléma Netflix-sorozathoz köthető üzletember gyilkosát

...

Majdnem hivatalos: a 4. évaddal véget ér a Sárkányok háza

Olvass!
...

„Nem szült gyereket a férjének, és aki nem szül, azt elhagyják, így igazságos” – Olvass bele Garaczi László és Nagy Ildikó Noémi közös kötetébe!

Manhattan és Lipótváros csak egy utcára kerül egymástól Garaczi László és Nagy Ildikó Noémi kétkezes regényébe. Olvass bele!

...

A 90-es évek magyar gengsztervilágához a művészeken keresztül vezet az út – Olvass bele Kaszás V. Sándor regényébe!

Egyszerű nyomozásnak tűnik, ameddig fel nem tűnnek a telepatikus terroristák. Olvass bele!

...

Hősnek születtem, de mindig közbejön valami – Olvass bele a gamer kamaszokról szóló kötetbe!

Duplaborítós kötet a kamaszkori vívódásokról, a diverzitásról és a kapcsolatokról.

Polc

Nagyszájú nő vagy rendszerellenes művész? – Juan Gabriel Vásquez kolumbiai író: Feliza nevei

...

Jár-e megbocsátás a pedofiloknak? – Böszörményi Márton Fenevad című regényéről

...

Amikor a szorongás rád rúgja az ajtót, és magadra hagy

...

Megölnéd a szomszéd nénit egy nagyobb lakásért? - Fehér Gáspár regényéről

...