Krasznahorkai után Tóth Krisztina regénye is megjelenik angolul

Tóth Krisztina 2022-es, A majom szeme című regénye elindult nemzetközi útján. A korábbi olasz kiadást most egy angol nyelvű követi az amerikai Seven Stories Press kiadónál.

sza | 2025. augusztus 25. |

Krasznahorkai László Herscht 07769 című regénye után most Tóth Krisztina A majom szeme című kötete is angol nyelvű kiadást kap. A nemzetközi siker ezzel egyre fokozódik: az olasz megjelenésről még július elején számoltunk be. Az eredetileg 2022-es könyv idén októberben lát majd napvilágot a New York-i székhelyű Seven Stories Press kiadónál. A hírről maga a szerző számolt be, és az érkező kötet borítóját is megosztotta.

Tóth Krisztina
A majom szeme
Magvető, 2022, 339 oldal

A majom szeme egy közeli jövőben játszódó, mozaikosan felépített történet, aminek a középpontjában egy valóságban is megtörtént eset áll: Robert White ’70-es évekbeli majmokon végzett fejátültetési kísérletei. Mégsem sci-fivel van dolgunk, hanem ahogyan a hét könyve kritikánkban is írtuk: „egyfajta kórkép, amely megmutatja, hogy a társadalmi olló szétnyílása, az energiaválság, a személyi kultusz, a központosított hatalom és a propaganda hova vezethetnek a 21. században egy olyan elszigetelt, kelet-európai országban, mint amilyen Magyarország is”.

„Nem tudsz menekülni előle, már messziről hallod a dörgését”

A Seven Stories Press oldalán látható, hogy számos alkotó írt ajánlót a könyvhöz, például Krasznahorkai László, Tar Béla, illetve a 2004-es Irodalmi Nobel-díj nyertese, Elfriede Jelinek. Mindannyian a kötet fontosságát és aktualitását fogalmazzák meg, Krasznahorkai szerint költői éleslátása, Tarr meglátásában pedig az autokrácia szemléltetése az, ami nagyszerűvé teszi ezt a könyvet.

Jelinek írását Tóth is kiemelte a posztjában, ez magyarul így hangzik:

A majom szemét olvasni olyan, mintha a sötétségbe néznél, és örökre megváltozna a gondolkodásod. Nem tudsz menekülni előle, már messziről hallod a dörgését”.

A kötetet Ottilie Mulzet fordította, aki korábban többek között Gergely Ágnest, Beney Zsuzsát, Szvoren Edinát, Krasznahorkai Lászlót és Borbély Szilárdot is fordított.

Fotó: Falus Kriszta

Olvass minket e-mailben is!

  • Könyves hetilap a postaládádban
  • Kézzel válogatott tartalmak
  • A legérdekesebb, legfontosabb könyves anyagok egy helyen
  • Nem spammelünk, heti 1-2 levelet küldünk.

Könyves Magazin Hírlevél

Kapcsolódó cikkek
...

„Egy fél élet se elég, hogy kibogozd” – Olvass bele Tóth Krisztina új verseskötetébe!

Részlet a Szeleknek fordít című verseskötetből.

...

Már olaszul is megjelent Tóth Krisztina regénye

Már Olaszországban is olvashatják a „nárcisztikus poklot” megrajzoló kötetet.

...

Tóth Krisztina: Nem igaz, hogy a szerző halott

A Könyves podcastben Tóth Krisztinával beszélgettünk versnaplóról, emlékgyűjtésről, valamint egy brazil könyvbemutatóról. Hallgassátok! 

Hírek
...

„Ijesztő és disztópikus” a Google gyerekkönyveket készítő új funkciója

...

Krasznahorkai után Tóth Krisztina regénye is megjelenik angolul

...

"Ez a film az idősebb generáció ünnepe lesz": A Csütörtöki nyomozóklub sztárjai az öregedésről

...

6 nap irodalom haladóknak és kezdőknek – szeptemberben jön az 5. PécsLIT Fesztivál

A hét könyve
Kritika
A Nobel-díjas Gurnah regényéből kiderül, mit jelent elmenekülni a hazádból
Biztos, hogy minden apát meg kell ölni? – Bánki Éva regényéről

Biztos, hogy minden apát meg kell ölni? – Bánki Éva regényéről

Oidipusz óta mindig meg akarjuk ölni az apákat. Bánki Éva új könyve szerint viszont ideje felnőnünk.

Kiemeltek
...

„Kifogyott belőlük a lélek”: 5 regény, amit nem fejezett be az írójuk

Ernest Hemingway például több regényt is félbehagyott, mert „kifogyott belőlük a lélek”.

...

Nyáry Luca: Szeretném, ha egyáltalán nem érdekelne, hogyan látnak mások

A Margó Könyvek podcast első vendége Nyáry Luca volt, akivel Szeder Kata beszélgetett Alessandro Mari könyvének apropóján.

...

A két Lottitól az Intermezzóig – Testvérek a regényekben

Romantikustörténetek, szétszórt, vicces családok és tragikus sorsok a testvérek történeteiben.