Andrij Vitrenko ukrán oktatási miniszter is beszélt a döntésről, miután változtattak az ukrán tanterven. Azokat a regényeket, novellákat és verseket veszik ki a tananyagaból, amelyek szerintünk az orosz hadsereget „dicsőítik”. Tolsztoj Háború és békéje tehát nem lesz egyedül. A miniszterhelyettes elmondása szerint egyes órákon aknamentesítéssel foglalkoznak majd, és a nemzeti és világtörténelem oktatásában is változások várhatóak.
Many works of #Russian literature, in which the Russian army is glorified, will be completely excluded from the #Ukrainian school curriculum. For example, "War and Peace" by Leo Tolstoy.
— NEXTA (@nexta_tv) June 7, 2022
📰Andriy Vitrenko, First Deputy Minister of Education and Science of Ukraine pic.twitter.com/s4K3fk8ay9
A Háború és béke egyébként magyarul 70 év után, éppen most új fordításban fog megjelenni. A 21. Század Kiadó Gy. Horváth László korszerű fordításában jelenteti meg a nagyszabású regényt, vélhetően már idén ősszel. (A Háború és béke eredetileg részletekben jelent meg 1865 és 1869 közt, magyarra először Bonkáló Sándor ültette át, aztán 1907-ben Ambrozovics Dezső, majd 1954-ben elkészült a máig legtöbbször kiadott Makai Imre-fordítás.)