Kavakami Mieko a kortárs japán irodalom kiemelkedő alakja, műveit 2020 óta olvassák külföldön. Könyveit 38 nyelvre fordították le, munkásságát többek között az Akutagava-díjjal, a Tanizaki-díjjal és a Muraszaki Sikibu-díjjal ismerték el. A hazai közönség eddig Az éj szerelmesei című regényt olvashatta tőle Mayer Ingrid fordításában. A kötet a magányról és az elszigeteltségről beszél megrázó érzékenységgel egy harmincas éveiben járó, Tokióban élő nő történetén keresztül.
A nagy nemzetközi áttörést hozó Nacu nyara (Breasts and Eggs) végre magyarul is olvasható lesz, 2026 első felének újdonsága lesz, adta hírül a Park Könyvkiadó a Facebookon.
„A Nacu nyara egy őszinte regény a női test tapasztalatáról, az anyaságról, a magányról és arról, hogyan próbálunk saját életet teremteni egy olyan világban, amely gyakran helyettünk akar dönteni”
– írják.
Murakaminak is beszólt
Kavakami Mieko 2017-ben, egy közös interjúban felvetette, hogy lappangó szexizmust vél felfedezni Murakami Haruki írásaiban: úgy véli, sok női karakter csak azért létezik, hogy valamilyen szexuális szerepet töltsön be, és a szerző gyakran „feláldozza” őket a férfi főszereplők kedvéért.
Kavakami Mieko az írásaiban nem azt az arcát mutatja meg a japán fővárosnak, mint amire elsőre számítanánk: nem a menő, a tiszta, a gazdag Tokió érdekli, hanem az utca és a társadalom alsó szintjein élők. De hiába a Tokió-specifikus történetek, a külföldi olvasókat nagyon is megérintik Kavakami Mieko könyvei. Példaként az angolul Heaven címmel megjelent, iskolai bullyingról szóló regényét említette, ami világszerte mély hatással volt az olvasóközönségére: zokogó fiatalokról készült szelfiket kapott, amint a kötetet szorongatják.
Az írónő szeptemberben Budapesten járt európai turnéja keretében, az eseményről mi is beszámoltunk.
Nyitókép: Valuska László
