Dragomán: Cormac McCarthy egy apokaliptikus amerikai Móricz Zsigmond
Általános cikkek cormac mccarthy cormacmccarthy85

Dragomán: Cormac McCarthy egy apokaliptikus amerikai Móricz Zsigmond

.konyvesblog. | 2018. július 20. |

Július 20-án tölti be a nyolcvanötöt a kortárs amerikai próza egyik kiemelkedő alakja, nagy kedvencünk, Cormac McCarthy Pulitzer-díjas amerikai író. Nem vénnek való vidék, Határ-trilógia, Az út vagy a frissen megjelent Suttree mind az életmű nagyszerű részei. Megkérdeztük magyar fordítóit a prózájáról, készítettünk egy Borítópornót is, valamint megkértük Dragomán Györgyöt, akiről tudtuk, hogy fontos szerző neki Cormac McCarthy, hogy köszöntse ő is. Ezt olvashatjátok itt.

Nem emlékszem, melyik volt az első Cormac McCarthy mondat, amit elolvastam, amikor huszonegy évesen találomra levettem a polcról egy amerikai kisváros könyvtárában, csak arra emlékszem, hogy mennyire lenyűgözött ez a semmire se hasonlító hang. Egy apokaliptikus, amerikai Móricz Zsigmondnak gondoltam hirtelen, és akkor nekem éppen egy ilyen íróra volt szükségem. Elejétől a végig kronologikusan elolvastam az életművét, akkor jelent meg az Átkelés, a Határ-trilógia második kötete, és mire a végére értem, nem szerettem volna semmi mást, mint ezt az írót megmutatni valahogy apámna

Beszélgetni szerettem volna vele róla, meg akartam mutatni neki McCarthy mondatainak  nyelvteremtő bátorságát, a szépségét, az erőszakosságát, azt, hogy milyen lenyűgöző öntörvényűséggel hajlandó elmenni mindkét irányba a végletekig, azt, hogy milyen gerincroppantó erővel feszül egymásnak a szövegeiben a mérhetetlen cinizmus és a határtalan hit, biztos voltam benne, hogy apámat is megragadja majd McCarthy mondatainak biblikusan áradó brutalitása és szépsége.

Fotó: Derek Shapton

Amikor hazajöttem, próbafordításokat készítettem (sose felejtem el, Anna, a felségem, egy kórházi ágyon, egy súlyos műtét után korrektúrázza nekem önfeláldozóan az Átkelés legszebb részletét), lektori jelentéseket írtam, lelkes egyetemistaként kezdtem házalni vele. Nem sok sikerrel – vagyis pontosabban: teljesen sikertelenül. Én azt éreztem, ott a helye Faulkner mellett a polcon, muszáj, hogy megjelenjen magyarul, de az elutasításokból megértettem, hogy ez a sötét amerikai dél akkor, a kilencvenes évek legelején, valahogy éppen túl messzire volt Magyarországtól és a magyar olvasóktól. Én viszont sokat tanultam tőle, azt hiszem, látszik is az első regényemen. És a lefordított részletről nagyon szépet beszélgettünk apámmal. Közben alakítottam kicsit a hasonlaton: McCarthy prózája olyan, mintha Móricz Zsigmond és Bodor Ádám a Károli-Bibliából olvasnának fel egymásnak a vadnyugaton, közben a háttérben Tom Waits énekelne csendesen-fájdalmasan.

Aztán lassan eljött nálunk is az ő ideje, nagy öröm leírni, hogy mára, McCarthy nyolcvanöt éves korára már majdnem a teljes életmű elérhető magyarul (a The Orchard Keeper még hiányzik, de a Jelenkornál majd az is érkezik - a szerk.).

Olvass minket e-mailben is!

  • Könyves hetilap a postaládádban
  • Kézzel válogatott tartalmak
  • A legérdekesebb, legfontosabb könyves anyagok egy helyen
  • Nem spammelünk, heti 1-2 levelet küldünk.

Könyves Magazin Hírlevél

MARGÓ
...

„Ahonnan én jövök, ott nem írnak könyveket” – Bruno Vieira Amaral portugál íróval beszélgettünk

Hogyan határoz meg minket a származásunk? És mit jelent újraírni a múltat? A portugál Bruno Vieira Amarallal beszélgettünk. 

...

Hol találkozik a foci és a gaming az irodalommal? Interjú Tonio Schachinger osztrák sztárszerzővel

Mi a közös a számítógépes játékokban, a fociban és a könyvekben? Tonio Schachinger elárulja.

...

Babarczy Eszter: Volt egy apám, aki nem volt, és volt egy apám, aki félelmetes volt

Babarczy Eszter mesélt betegségről, gyászról és őszinte szeretetről. Interjú.

...

Moa Herngren svéd író: Nem mi választjuk az anyósunkat

Mozaikcsaládok, hétköznapi drámák, párhuzamos igazságok és szembenézés a legnagyobb félelmekkel. Interjú a világhírű szerzővel.

...

Londoni zenész unokája írta meg a budapesti zongorista filmbe illő történetét

Egy mágikus erejű zongora és egy hihetetlen, de igaz történet: Roxanne de Bastion az Őszi Margón.

...

Pajor Tamás: Pályatársaim erős virtuális pofonokkal józanítottak ki

Milyen egy későn jött dackorszak? Miért nincs a művészetnek feladata? Pajor Tamás Veiszer Alindával beszélgetett a Margón.