Versterápia: „A lélek émelyeg, árvasága kínozza”

Versterápia: „A lélek émelyeg, árvasága kínozza”

A versek csökkentik a szorongást és a stresszt, éppen ezért költészeti „gyógyszertárat” nyitottunk arra az időszakra, amíg tart a járvány. A mai napra Paul Verlaine Fáradtság című versét ajánljuk. 

Forgách Kinga | 2020. április 24. |

Már több mint másfél hónapja tart a koronavírus-járvány miatti veszélyhelyzet, és mostanra mindenki eléggé elfáradt. Vannak, akik mentálisan jobban viselik a helyzetet, vannak, akik nehezebben; vannak, akiknek több aggódni- és félnivalójuk van, vannak, akiknek kevesebb.Ugyanakkor egyszerre több milliárdan küzdünk a bezártsággal, közben pedig végtelenül magányossá és elszigeteltté váltunk. Ebbe könnyen bele lehet fáradni.

Elindítottuk Versterápia  rovatunkat, amelyben olyan verseket osztunk meg veletek, amik kapaszkodót jelenthetnek ebben az időszakban. Mert bár a koronavírust nem lehet versekkel gyógyítani, a félelmeink megértésében, a szorongásunk kezelésében segíthet az irodalom. A korábban megosztott verseket ITT találjátok meg. 

Ezért is jutott eszembe Paul Verlaine verse, a Fáradtság, amely annak idején A romlás virágaiban jelent meg és magyarul Szabó Lőrinc fordításában olvasható. A francia szimbolistáknál állítólag kifejezetten divat volt elfáradni, a költészetüket a bizonytalanná válió világ ihlette, amelyet még az emberi észbe és a fejlődésbe vetett hit sem tudott felemelni. Ebben a versben a hanyatlás szépségét láthatjuk meg. Messzi háborúk jelennek meg benne, magány, szomorúság, és egyfajta végtelen fáradt fásultság, ami nem engedi, hogy érzelmileg alámerüljön az ember a világban zajló harcokba: „Óh, hogy a lassú szív s a gyenge akarat/ nem tud már s nem akar kigyúladni pirosra!”

Paul Verlaine: Fáradtság

Georges Courteline-nak

 

A romlás vagyok, a hanyatlásvégi Róma:

jönnek a szőke és roppant barbárhadak

s a Birodalom únt akrosztikont farag

s stílusát bágyadó alkonyat aranyozza.

 

A lélek émelyeg, árvasága kínozza.

Mondják, hogy messze nagy háborúk zajlanak.

Óh, hogy a lassú szív s a gyenge akarat

nem tud már s nem akar kigyúladni pirosra!

 

Hogy nem tud, nem akar meghalni egy kicsit!

Ah, nincs több bor? Bathylle, tréfáid mind kifogynak?

Ah, serleg s tál üres! Nincs értelme a szónak!

 

Csak egy kis csacska vers maradt: tűzbe vetik;

csak egy rabszolga, ki járja a maga útját;

csak a nagy, leverő, oktalan szomorúság! 

 

Fordította: Szabó Lőrinc

Olvass minket e-mailben is!

  • Könyves hetilap a postaládádban
  • Kézzel válogatott tartalmak
  • A legérdekesebb, legfontosabb könyves anyagok egy helyen
  • Nem spammelünk, heti 1-2 levelet küldünk.

Könyves Magazin Hírlevél

Kapcsolódó cikkek
...

Versterápia: „Én nem akarom Istent provokálni”

A versek csökkentik a szorongást és a stresszt, éppen ezért költészeti „gyógyszertárat” nyitottunk arra az időszakra, amíg tart a járvány. A mai napra Nádasdy Ádámtól, 2020 Aegon Irodalmi Díjasától választottunk verset. 

...

Versterápia: „A városon a múlás szárnya reszket”

A versek csökkentik a szorongást és a stresszt, éppen ezért költészeti „gyógyszertárat” nyitottunk arra az időszakra, amíg tart a járvány. A mai napra Kosztolányi Dezső 1905-ös Járvány című versét ajánljuk.

...

Versterápia: „Én úgy igyekszem. Fölkelek.”

A versek csökkentik a szorongást és a stresszt, éppen ezért költészeti „gyógyszertárat” nyitottunk arra az időszakra, amíg tart a járvány. A mai napra Nemes Nagy Ágnes Délelőtt című versét ajánljunk, amelyből kiderül, hogy vannak olyan időszakok az életben, amikor már felkelni is teljesítmény. 

Miért jobb az állatok marketingje, mint a növényeké? A Zöld könyv podcast könyvajánlója

Miért jobb az állatok marketingje, mint a növényeké? A Zöld könyv podcast könyvajánlója

Fontos olvasmányok az erdő- és természetvédelemről.

Szerzőink

bzs
bzs

Ezeket a könyveket olvasd el, ha megismernéd József Attila életének szereplőit!

Bakó Sára
Bakó Sára

A szexipar valósága: a testi piszkot le lehet mosni, a lelki megterhelést nem

A hét könyve
Kritika
Hogyan lehet kitörni egy családból, ahol az apa mindenkit terrorban tart?
Jón Kalman Stefánsson: Semmi sem akadályozhatott meg az írásban

Jón Kalman Stefánsson: Semmi sem akadályozhatott meg az írásban

Jón Kalmann Stefánsson két magánkiadás után robbant be igazán. Ha nem fut utána egy kis kiadó, talán ma nem is ismernénk. Interjú.

Olvass!
...

Az iskola, ahol a szabályok megnyomorítanak – Olvass bele A Tükörjáró szerzőjének új könyvébe!

Gonosz szabályok egy hátborzongató iskolában, és egy összenőtt szemöldökű lány, aki ezekkel nem törődik.

...

Magyaroknak: Boldog új évet, franciáknak: itt egy tál here - Olvass bele egy francia kalandjába a magyar nyelvvel!

Egy francia fiatalembernek igen megyűlik a baja a magyar nyelvvel. A megoldás: értelmetlen francia mondatokat kitalálni, amik hasonlóan hangoznak magyarul. Olvass bele!

...

„Idegrendszerük épségét kockáztatva rakosgatják bábuikat” – Olvass bele Bartók Imre sakkregényébe!

Bartók Imre új regénye a sakk világát helyezi középpontba, és egy zseniális, de annál közönyösebb főhőssel utazza végig Francaországot. Egy sakkverseny se volt még olyan izgalmas, mint itt. Olvass bele!

Gyerekirodalom
...

„Nem jöhetnek rá, hogy nem ember vagyok” – folytatódnak az alakváltó gyerekek kalandjai, olvass bele!

Olvass bele a Woodwalkers második részébe!

...

Amikor Hitler ellopta a rózsaszín nyuszimat: olvass bele a valaha írt egyik legfontosabb gyerekkönyvbe!

 Judith Kerr német származású brit szerző a saját és családja történetét írta meg gyerekkönyvében.

...

A gyerekek új barátai a született újrahasznosítók, a Kacatkák

Sally Gardner kétrészes könyvsorozatából sok mindent megtudunk a tengerek élővilágáról is, és arról, miért használjuk tévesen a „szemét” kifejezést.