A Tél Szokcsóban nem a beteljesülés regénye, hanem az áthidalhatatlan távolságoké

A Tél Szokcsóban nem a beteljesülés regénye, hanem az áthidalhatatlan távolságoké

Emberek és kultúrák közötti távolságokról, a megszállottságot súroló vonzalomról és a mérgező szépségkultuszról is mesél a francia-dél-koreai Elisa Shua Dusapin 2016-os, első regénye. A Tél Szokcsóban mások mellett elnyerte a legjobb idegen nyelvből fordított könyvnek járó National Book Awardot. Ez a hét könyve.

Sándor Anna | 2023. május 29. |
Elisa Shua Dusapin
Tél Szokcsóban
Ford. Kiss Kornélia, Magvető, 2023, 106 oldal
-

Ködös a tél a tenger mellett. A hirtelen érkező nagy fagy megrepeszti az ócska műanyag csöveket, a partra felállított messzelátók fémhidege egymáshoz tapasztja a szempillákat, a szél összekeveri a halpiac szagát a kifőzdék fűszeres gőzével. A nyári üdülő tömeg zsongása félévnyi távolságba veszik, a város is mintha eltűnne a világ hétköznapjaiból, csak az jön ide, aki elvonulni vágyik. Mint a francia képregényrajzoló, Yan Kerrand, aki egy nap feltűnik az ütött-kopott helyi panzióban.

A francia-dél-koreai Elisa Shua Dusapin (1992) könyvének narrátora egy húszas évei közepén járó dél-koreai lány, aki az egyetem után Szöulból költözött vissza Szokcsóba. Ő a panzió mindenese: recepciós, takarító- és szakácsnő egyben. Nem tudjuk, hogy hívják, ez a névtelenség pedig ugyan elsőre egy nagyon közvetlen, a narrátorral együtt érző és érzékelő nézőpontot ígér, később inkább

az identitásválság és az önértékelési zavarok egy újabb rétegét fedi fel.

A lány egyszerre kiszolgáltatott, törékeny és dacos ‒ több szempontból sincs a helyén. A településen még mindig pletyka tárgya, hogy az apja, egy francia hajós elhagyta az anyját és őt. A lány ugyan a francia szakot végezte el az egyetemen, hogy jobban megértse az ismeretlen európai gyökereit, amikor az apjával egykorú, képregényíró és -rajzoló férfi megjelenik az életében, mégis inkább angolul beszél vele, pedig azon a nyelven, a saját bevallása szerint, kevésbé magabiztos, mint franciául. 

A Tél Szokcsóban nem a beteljesülés regénye, sokkal inkább a hiányoké, a diszfunkcionális kapcsolatoké, az áthidalhatatlan távolságoké. A férfi és a lány finom közeledése egymáshoz elkerülhetetlen, ott izzik már az első találkozásuk pillanatában, ám a kulturális különbségek, a félénkségük (vagy inkább a zárkózottságuk) ellehetetleníti a kapcsolódásukat. Kerrand azonnal felkelti a lány kíváncsiságát, amit aztán egészen megkérdőjelezhető módokon próbál kielégíteni: élve azzal, hogy mindenhova bejárása van, megkóstolja a férfi fogkrémjét, átkutatja a holmiját, még a szemetesét is. Mikor aztán Kerrand megkéri, hogy kísérje el a partra vagy éppen az észak-koreai határzónához, a lány vele tart. Mert Szokcsó kényelmetlenül közel van a határhoz, ám a kettészakítottság, a politikai-történelmi helyzet nem mint állandó fizikai fenyegetés bukkan fel a könyvben, hanem

a belső meghasonlottság, a sehova sem tartozás metaforája lesz.

A lány magánya az emberi kapcsolataiban a legszembeötlőbb. Az anyja képtelen őt felnőttként kezelni és folyamatosan ellentmondásosan kommunikál: ösztönzi a lányát, hogy menjen férjhez, de ragaszkodik hozzá, hogy maradjon vele. Egyfolytában eteti, de megjegyzéseket tesz, hogy el ne hízzon. Dicséri a szépségét, majd azt ajánlja, hogy csináltasson plasztikai műtétet.

A mérgező szépségkultusz önmagában is tekintélyes témává dagad a könyvben. Kerrand mellett a panzió másik lakója egy szintén nevenincs lány, aki a plasztikai műtéteiből lábadozni húzódik meg Szokcsóban, teljesen bekötött arccal. A narrátor barátja/szeretője, Dzsun-o modellnek készül, és kész egészen átoperáltatni a vonásait a karrierje érdekében. Dzsun-o létélménye ki is merül ezen a karnális szinten ‒ a saját külseje mellett a elbeszélőből is érzékelhetően csupán a teste érdekli, hogy szexuálisan használhassa. Márpedig ez a test a lánynak sok szorongást okoz, és Elisa Shua Dusapin a bulimia, valamint a testképzavar kifinomult és pontos leírását adja a regény lapjain. A test, mint az önkép fizikai tükre, bántható az étellel, aminek táplálnia, éltetnie kellene, egy régi heg pedig óriási jelentőségűvé torzul a narrátor szemében.

Ezekbe a csendesen és monotonon gyötrődő mindennapokba érkezik  a képregényes Kerrand,

a narrátorral közös kapcsolódási pont pedig a kölcsönös vonzalmon túl az alkotás is lehetne. A lánynak ugyanis a főzéssel is ambivalens a viszonya, egyszerre teher és kötelesség a számára, ugyanakkor érzékelhetően érdekli is: ahogy egy művész, ő is elképzeli, hogyan áll össze az alapanyagokból a kész fogás. Csakhogy Kerrand nem akar enni a főztjéből, sőt, tulajdonképpen a koreai ételekből sem, inkább nyugati édességeket vásárol a boltban. Elisa Shua Dusapin hosszan és érzékletesen ír a koreai konyháról, a polipfogásoktól a halálos mérgű gömbhal helyes elkészítésének részleteiig, így kétség sem fér hozzá, hogy Kerrand a kultúra egyik fundamentumát utasítja el. És ahogy az evés aktusában, úgy művészileg sem tárulkozik fel, hiszen a rajzait sem akarja megmutatni a lánynak így ő meglesi munka közben.

Kerrand a koreai útja során csupán egy passzív tekintet marad, nem célja, hogy belemerüljön a helyiek megéléseibe, tapasztalataiba, csupán inspirálódni vágyik. Voltaképp tehát ő is használja a lányt, ha nem is olyan direkten, mint Dzsun-o. 

Egyszerre pótléka és tükre az örökké elérhetetlen apának,

úgy viselkedik, ahogy a tenger mozog, hol közelít, hol a távolba húzza magát a narrátor pedig egyre megszállottabban próbál kapcsolódni hozzá, még Kerrand rajzolt nőalakjaira is féltékeny lesz. Bár kézenfekvő lenne Kerrand alakjában meglátni Pügmaliónt, és ez a motívum fel is sejlik (főleg a regény vége felé), inkább annak az őstoposznak a megtestesülése ő, amikor a városba érkező idegen beindítja az eseményeket és változtatásra sarkall.

Mintha a letisztult tusrajzokból ihletődött volna, a Tél Szokcsóban rövid, másfél vagy pár oldalas szakaszokból épül fel: villanásnyi képek, az érzékszerveinket megmozgató benyomások sorakoznak egymás után. Elisa Shua Dusapin regénye bármikor kitágítható lenne kultúrakritikává: a csak az esztétikumra koncentráló, az akár az öncsonkítás árán is megszépítő, de önmagával meghasonlott koreai és a tárgyiasító, kizsákmányoló, a tőle eltérőt igazából megérteni nem akaró nyugati bírálatává. És működik jóval kisebb léptékekben is, hiszen érzékenyen ragadja meg az emberi kapcsolatok és a kapcsolódásra való képtelenségek természetét, valamint az elmagányosodás és az elidegenedés következményeit.

Olvass minket e-mailben is!

  • Könyves hetilap a postaládádban
  • Kézzel válogatott tartalmak
  • A legérdekesebb, legfontosabb könyves anyagok egy helyen
  • Nem spammelünk, heti 1-2 levelet küldünk.

Könyves Magazin Hírlevél

Kapcsolódó cikkek
...

Alice Munro novelláiban a takaros előkertek mögött mindig ott a titok, a temetetlen múlt

Az irodalmi Nobel-díjas Alice Munro novellái a hétköznapok egyhangúnak tűnő szövetét bontják meg, hogy megmutassák a drámait az átlagos sorsokban, életekben. A hét könyve a Valamit el akartam mondani, melyből kiderül, hogy a rendes házak falai között is súlyos poklok rejtőzhetnek. 

...

A család érzékeny ökoszisztéma, mert a kötőanyaga a bizalom

A szlovén Anja Mugerli A méhcsalád című kötetében olyan családokat mutat be, amik a bomlás különböző szakaszába lépnek. A novellákon mégsem uralkodik el a reménytelenség, mert Mugerli szerint a nehéz helyzetek ugyan fájdalmasak, de nem egyszer előszobái az építő változásoknak is. Ez a hét könyve.

...

Az 1984-ben olyan az élet, mintha lépni próbálnánk a sakktáblán, pedig már rég mattot kaptunk

Újraolvasó rovatunkban olyan klasszikusokat veszünk elő, melyeknek szállóigéit, felejthetetlen hőseit, emlékezetes fordulatait mindenki ismeri. Ezúttal egy sokat idézett regényt olvastunk újra, mert a szerző születésének 120. évfordulóját ünnepeljük, és mert a Nagy Testvér, a Gondolatrendőrség, a 101-es szoba közös kulturális tudásunk alapvető részei. George Orwell disztópiája, az 1984 a rovat áprilisi könyve.

2025 november 15.
Budapest Music Center
Mátyás utca 8.

Első alkalommal rendezi meg nonfiction könyvfesztiválját, a Futurothecát a Könyves Magazin. 2025. november 15-én a Budapest Music Centerben fellép a brit szám- és nyelvzseni Daniel Tammet, az időtudatos norvég geológus, Reidar Müller, a dán klímapszichológus, Solveig Roepstorff és a spanyol sztár agysebész, Jesús Martín-Fernández, Orvos-Tóth Noémi és Meskó Bertalan. Az olvasás segít megérteni összetettebb kérdéseket, problémákat vagy folyamatokat, amelyek a jövőnket alakítják. A Futurotheca – A jövő könyvtára olyan témákat, szerzőket és könyveket emel a fesztivál középpontjába, amelyek megismerésével olvasóként alakíthatjuk a jövőnket.

Program

Támogatók
Kiemeltek
...

4 regény, ami segít szembenézni az apával, aki sosem szeretett

Babarczy Eszter, Bánki Éva, Andrea Bajani és Édouard Louis – négy fontos regényt ajánlunk. 

...

Gege: Most az a legfontosabb, hogy jó apa legyek [Ezt senki nem mondta!]

Záróepizód Gegével: a rapper arról mesél, hogyan alakította át az apaság az életét.

...

Bognár Edmond a BookTok-sikerről: Nem hittük el, hogy ennyien azt nézik, hogy eszünk és olvasunk

Mitől függ, hogy melyik könyvek lesznek sikeresek a BookTok világában? A TBR podcast új részéből kiderül.

Polc

Minden, amit az irodalomterápiáról tudni szeretnél, egyetlen könyvben: Béres Judit Nicholas Mazza kötetéről

...

Szilasi László könyve arra kérdez rá, feldolgozható-e valaha az anya elvesztése 

...

A gyötrő emlékek elől egy gondtalan szigetvilág sem nyújthat menedéket – Olvass bele Barnás Ferenc regényébe!

...

Annie Ernaux szembenéz a szégyennel, ami a Nobel-díjig juttatta

...
SZÓRAKOZÁS
...

Így még sosem hallottad a Harry Pottert: 200 színész és egy zenekar kelti életre a történetet

Nagyon izgalmas hangoskönyv készült.

...

Nick Cave regényének adaptációjában egy szexfüggő apa válaszút elé kerül

Megérkezett Nick Cave Bunny Munro halála című regényéből készült sorozat első előzetese.

...

Elena Ferrante még a Briliáns barátnőm rendezője előtt sem fedte fel kilétét

Saverio Costanzo szerint Elena Ferrante „elég kemény”.

Hírek
...

A gyászoló Benedict Cumberbatch-et egy varjú kísérti Max Porter könyvének adaptációjában

...

Patti Smith most ezt a Krasznahorkai-kötetet olvassa

...

Szijj Ferenc és Fehér Renátó kapja a Bertók László-díjat

...

A test képes meggyógyítani önmagát? A Harvard professzora ezt vizsgálja

...

Megváltoztattak egy fontos részletet a népszerű fantasy könyvben – dühöngenek a rajongók

...

Krasznahorkai fordítója a Nobel-díjas íróról: Sok időt töltött nagyon nem privilegizált társadalmi rétegben