Szerhij Zsadan
Harkiv Hotel
Ford.: Vonnák Diána, Jelenkor, 2023, 148 oldal
-

Amikor 2022. február 24-én Oroszország lerohanta Ukrajnát, Szerhij Zsadan (aki egy személyben író, költő, műfordító és rocksztár) Harkivban maradt. Ma is önkéntes munkát végez, támogatói kampányokat szervez, kórházakban és metróállomásokon ad koncerteket, a Zsadan és a kutyák (Жадан і Собаки) zenekarral. Zsadan felolvasásaival és koncertjeivel is adományokat gyűjt, Instagram-oldalán dokumentálja tevékenységét: most épp azt követhetjük nyomon, ahogy 200 autót vásárol, és azokat eljuttatja a frontra – jelenleg a százhuszonnyolcadiknál tart. Tavaly a lengyel Gazeta Wyborcza az év emberének választotta, és ugyanabban az évben elnyerte a Német Könyvkereskedők Békedíját és a Hannah Arendt-díjat is.

Szerhij Zsadan 1974-ben született a kelet-ukrajnai Luhanszk melletti Sztarobilszkban. Német szakon szerzett diplomát a Harkivi Egyetemen. Többek között Celant, Brechtet, Rilkét és Bukowskit fordít ukránra. Az 1990-es évek eleje óta a harkivi színtér egyik legbefolyásosabb alakja. 1993 óta tizenhárom verseskötete, két regénye, több novelláskötete és drámája jelent meg. 2010-ben adta közre Vorosilovgrád című regényét (magyarul Körner Gábor fordításában olvasható), melyért Svájcban Jan Michalski-díjat (2014), fordítóival – Juri Durkot és Sabine Stöhr – közösen Brücke Berlin-díjat (2014) kapott, sőt a regényt a BBC Ukrajna az évtized legjobb könyvének választotta 2014-ben.

2014-től, a donbaszi háború kitörése után a háború, a párbeszéd és a nyelv váltak Zsadan legfontosabb témáivá, ahogy ő írja: „A háború úgy érkezik, mint egy idegen cipőtalp, hogy szétrúgja a beszéd hangyabolyát”. Harkiv Hotel című verseskötete a napokban jelent meg magyarul a Jelenkor Kiadónál: ebben az ukrán szerző 1995 és 2022 között született szövegeiből válogatott és fordított a tavalyi Margó-díjas Vonnák Diána, aki a Nyugati tér blogon megjelent műhelynaplójában elárulta, hogy Zsadan egyik verse miatt kezdett el lírát fordítani. A műfordításról a következőt írja:

„Zsadant fordítva tulajdonképpen azt kellett feltérképeznem, hogy miben mások az élő magyar nyelv határai az élő ukrán nyelvéhez képest. Zsadan sokszor játszik a mindennapi beszéd paneleivel, fordulatokkal: egyet teker rajtuk, épp csak annyit, hogy kihalljuk őket, de ne legyen művi. Ezeknél a lábjegyzet, lefordíthatatlan szójáték megközelítés helyett inkább arra törekedtem, hogy hasonlóan sűrű, játékos versnyelvet hozzak létre, mint az övé: a magyar nyelvet tekertem néha ott is, ahol ő nem teszi ezt ukránul, de volt, hogy az ukrán játékot elengedtem.”

A kötetben szerepel a Kövek című vers, mutatunk egy részletet belőle:

„Még semmi nincs veszve.
Még játszhatunk egy visszavágót.
Még minden rajtunk áll, az emlékeinken,
a köztünk megbúvó szereteten.
Beszélj, beszélj, az a legfőbb, hogy valaki, akárki szóljon,
nagyon fontos, hogy mindig hallani lehessen
a tiéddel együtt már közös hangunkat.
Lélegezz, lélegezz, menekült, végezd el a dolgod,
ne hagyd nekik, hogy kopoltyún ragadjanak.
Még csak most kezdődik minden.
És mikor hazaérsz a koncertekről, a meetingekről,
megérzed, milyen makacsul tartják a meleget
a városod földmélyi kövei.”

Forrás: Jelenkor, Nyugati tér blog

Olvass minket e-mailben is!

  • Könyves hetilap a postaládádban
  • Kézzel válogatott tartalmak
  • A legérdekesebb, legfontosabb könyves anyagok egy helyen
  • Nem spammelünk, heti 1-2 levelet küldünk.

Könyves Magazin Hírlevél

Kapcsolódó cikkek
...

Újabb díjat kapott az ukrán Szerhij Zsadan

Szerhij Zsadan kapja az idei Hannah Arendt-díjat, aki a zsűri indoklása szerint folytatja, egyúttal forradalmasítja a közép-európai irodalmi hagyományt. 

...

Szerhij Zsadan nyerte a Német Könyvkereskedők Békedíját, jövőre magyarul is jön a kötete

2023 februárjában jelenik meg Szerhij Zsadan Harkiv Hotel című verseskötete Vonnák Diána fordításában – adta hírül a Jelenkor Kiadó.

...

Oroszbarát tüntetők verték meg Szerhij Zsadant

Polc

Erőszakos, alkoholista férfiak Harkivban, akikkel csak az a baj, hogy ugyanolyanok, mint mi

...

Már 100 éve zsákutcába került a férfiasság – a Nobel-díjas Olga Tokarczuk új regényéről

...

Andrei Dósa: A megbocsátás képességét fejlesztenünk kell

...

A szépséget kereste, de csak a sósavval leöntött anyja arca nézett vissza rá

...
Kiemeltek
...

Czakó Zsófia: Senki nem mondja ki, milyen teher gondoskodni egy Alzheimer-betegről

Czakó Zsófia új regénye három generáció női tagjain keresztül beszél nagyon érzékeny családi dinamikákról. Interjú.

...

Nem értenünk, hanem érzékelnünk kell a természetet – Enyedi Ildikó Csendes barát című filmjéről

Egy világban, ahol egyre több távolság van az emberek között, az egyetlen kiút, ha megtanulunk kapcsolódni egymással és a természettel.

...

Mit árul el az életedről, ha munkába menet arról ábrándozol, hogy elüt egy busz?

„Bosch nincs sehol. Ott maradt üzekedni egy hortenziával, míg én az irodai mailjeimet olvasgatom.”

Hírek
...

„Csá" - így búcsúzott Krasznahorkai Tarr Bélától

...

Kiss Tibor Noé és Keresztesi József kapták idén a Rommer Vilmos-díjat

...

Az Üvöltő szelek rendezője szerint a filmnek „elemi reakciót kell kiváltania”

...

Meghalt Vásáry Tamás zongoraművész, karmester

...

Krasznahorkai László és Karácsony Gergely is beszédet mond Tarr Béla temetésén

...

Amerika egyik legnagyobb újságja megszünteti a könyvrovatát