Az új Stephen King-adaptációban az okostelefonok még a halálon túl is kísértenek

Október 5-én mutatják be a Netflixen a Mr. Harrigan telefonjából készült filmet.

Könyves Magazin | 2022. szeptember 20. |

Angolul 2020 tavaszán jelent meg Stephen King prózakötete, a Minél véresebb, amelyből a covid miatti lezárások alatt a szerző fel is olvasott. A könyvben négy kisregény kapott helyet, ezek közül az egyik volt a Mr. Harrigan telefonja, amely a fiatal Craig és a magának való, idős Mr. Harrigan barátságának történetét meséli el. „A Mr. Harrigan telefonja az okostelefonok hőskorába kalauzol, ami nem is volt olyan régen: King ezt a tizennégy évvel ezelőtti időszakot is ugyanolyan fájón eleven nosztalgiával képes megidézni, mint az ’50-es éveket. Ebben persze nagy szerepet játszik, hogy ezúttal is gyerekszemmel csodálkozhatunk rá a világra, benne az ifjú Craig és a magának való, idős és némileg fösvény Mr. Harrigan barátságára” – írtuk a kisregényről.

STEPHEN KING
Minél véresebb
Ford.: Pék Zoltán, Európa, 2021, 368 oldal
-

A hátborzongató történetből, amelyből kiderül, hogy hiába van ma már ott az egész világ az okostelefonunkban, magányosabbak vagyunk vele, mint nélküle, Lee Hancock rendezett adaptációt. A főbb szerepeket a feldolgozásban Donald Sutherland, Jaeden Martell és Kirby Howell-Baptiste játssza majd, a premier pedig október 5-én lesz a Netflixen.

Nézzétek meg az előzetesét:

Olvass minket e-mailben is!

  • Könyves hetilap a postaládádban
  • Kézzel válogatott tartalmak
  • A legérdekesebb, legfontosabb könyves anyagok egy helyen
  • Nem spammelünk, heti 1-2 levelet küldünk.

Könyves Magazin Hírlevél

Kapcsolódó cikkek
...

Stephen King a világ legnagyobb kiadófúziója ellen tanúskodott

Ha a Penguin Random House-nak (anyavállalata a német Bertelsmann) sikerülne felvásárolnia a rivális Simon & Schustert, akkor egy olyan óriáskiadó jönne létre, amely alapjaiban rajzolhatná át az amerikai kiadói szakmát.

...

Stephen King Csörgőkígyók címmel írja a Cujo folytatását

Az író egy podcastben mesélt az új kisregényéről.

...

Stephen King is felszólalt az oroszok inváziója ellen

Az író Twitter-oldalán posztolt arról, hogy kötelességünk megvédeni azt, akit bántanak. Bejegyzését több ezren osztották meg. 

TAVASZI MARGÓ
...

Pion István: Onnantól már nem félek, hogy meg tudom nevezni, mi történt

Első regényében egy gyerekkori abúzustörténetet dolgoz fel. 

...

Vajna Ádám: Milyen furcsa ellentmondás, hogy a játék a fontos, amikor dolgozom

Hol is található pontosan Fancsika? És miért annyira érdekes egy középkori hóhér története? Vajna Ádám első regényének bemutatója a Tavaszi Margó Irodalmi Fesztiválon.

...

Terék Anna: A háborúban nincs jó és rossz oldal

Fel lehet-e dolgozni a traumákat? Mit okoz a családban a hallgatás?

...

Anyaság, istenek és önbizalom – Seres Lili Hanna és Szabó Imola Julianna a Margón

Seres Lili Hanna és Szabó Imola Julianna páros kötetbemutatója a Tavaszi Margó Irodalmi Fesztiválon, ahol a születésé, újrafelfedezésé és az isteneké volt a főszerep.

...

Szántó Áron első regényében a bakonyi boszorkányok és a punk találkozik

Szántó Áron első regényében egy bakonyi zsákfalu hétköznapjai rémálommá válnak, még a buszvezető sem emberi lény.

...

Fehér Renátó: Vissza kell szereznünk a szeretet és a szolidaritás jogát

Hol a kiút a „szégyen és megvetés” szigetéről? A Tavaszi Margón mutatták be Fehér Renátó első regényét.

Kovács Dominik és Kovács Viktor: Úr a házban

Kovács Dominik és Kovács Viktor: Úr a házban

Hogyan lesz a vidéki romantikából szégyen? És miért nincs jobb egy kitartó cselédnél? A Kovács Ikrek tárcasorozatának második része.

Szerzőink

Bakó Sára
Bakó Sára

Németh László 125: a meg nem értett hősök és az erős nők írója

Szabolcsi Alexander
Szabolcsi Alexander

Kinek a felelőssége, ha a kultúránk merénylőket termel? – 5 könyvet ajánlunk A merénylők fénykorához

A hét könyve
Kritika
Ha ezt olvasod, már késő, a remény helyett csak megtorlás maradt – Fehér Renátó regényéről
„Ha szó szerint fordítanék, mondatonként zihálna valaki” – az erotikus könyvek fordításának kulisszatitkai

„Ha szó szerint fordítanék, mondatonként zihálna valaki” – az erotikus könyvek fordításának kulisszatitkai

Milyen egy jó erotikus regény, mitől lesz forró, és nem nevetséges egy szexjelenet a könyvben? Műfordítókat kérdeztünk.