Ahogy arról már tavasszal hírt adtunk, Nádas Péter Világló részletek című memoárjának svéd kiadását 2022. február 21-én mutatták be Stockholmban. Aztán új könyve, a Rémtörténetek (kritikánk itt, interjúnk itt olvasható) megjelenésének előestéjén érkezett a hír, hogy a Berman Irodalmi Díjat az idén neki ítélték oda. Daniel Pedersen, a zsűri elnöke szerint „a Világló részletek az emlékezés műremeke melyben Nádas bravúrosan vegyíti az egészen apró részleteket a monumentális történelmi eseményekkel. A Berman Irodalmi Díj szellemiségében is kulcsfontosságú a határok feszegetése, pontosan úgy, ahogyan azt ez a regény is teszi: generációk, idő- és személyes síkok között. Egy élet emlékképei tárulnak elénk a szerző asszociatív tudatfolyamán keresztül összetömörítve ebben a tekintélyes kötetben.”
Nádas Péter most Stockholmban vette át az elismerést, ahol Az éntelenítés rejtélyes keresztútjain címmel mondott beszédet. A Jelenkor Kiadó a Facebook-oldalán meg is osztott egy részletet belőle:
„a személy, aki testi valójában itt áll, mennyiben és miben azonos azzal a személlyel, aki a nevezett könyvet írta. Ezt a kérdést sem tudom megkerülni. Mi van akkor, ha valaki mondjuk a születési papírjaimat elcserélte. Vagy véletlenül egy másik újszülöttet adtak anyám kezébe. Megesik az ilyesmi, s ez esetben sincs okunk kizárni a lehetőségét. S akkor annak, aki én vagyok, igazság szerint egy másik néven egy másik életet kéne élnie. Arra a nyomasztó kérdésre sem tudok válaszolni, hogy a másik néven, egy másik leszármazási ágon vajon ugyanúgy azzá lettem volna-e, ahogy elhatározásaim szisztémáját és a véletlenek játékát követve most itt állok e látható porhüvelyben. Az ember legfeljebb használja a saját tulajdonságait, de azt azért nem tudná megmondani, hogy ezek honnan hová vezetik, s miként adják ki mások szemében az összetéveszthetetlen karakterét. Ki lenne ő, istenem, ha tudnánk. Egymást illetőn is inkább a milyen kérdésére tudunk válaszolni. A valamilyen nyelvre lefordított könyv a nyelvi és stiláris hűség minden igényével egyetemben praktikusan lép túl a személyesen. Ami az én szememben áldás, különös szerencse. A lefordított könyv belép a személyek között, a nyelvek között és a kultúrák között nyíló éntelenített terekbe, habár ezekről a emberi munkától telített terekről, amelyekben én biztosan nem én vagyok vagy nem csak én, viszonylag keveset tudunk.”

Nádas Péter jelenlétében nyitották meg vasárnap délelőtt a német fővárosban az íróról elnevezett archívumot a Berlini Művészeti Akadémia székházában. A rendezvényen, melyet online is közvetítettek, az író németül olvasott fel, és mesélt az íráshoz való viszonyáról is.
Nyitókép: Valuska Gábor
Tovább olvasokAzt is írták, hogy Nádas Péter Világló részletek című memoárjának második kötete épp ma került a könyvesboltokba (svédül a memoár Daniel Gustafsson fordításában olvasható, Erik Sidenbladh szerkesztette és az Albert Bonniers Förlag gondozásában jelent meg Illuminerade detaljer címmel). Az író egyébként a napokban ünnepelte 80. születésnapját, mi így köszöntöttük őt:
